Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 21527, found 0,

DFT (1)
🗣 Hok'iuxkiofng 🗣 (u: Hog'iu'kiofng) 福佑宮 [wt][mo] Hok-iū-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。
🗣u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?

Maryknoll (2)
khong [wt] [HTB] [wiki] u: khong [[...]][i#] [p.]
pave, lay

Embree (1)
u: liuu'sngf'lap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
N/Chem : sodium sulphate
硫酸鈉

Lim08 (1)
u: hoxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0832] [#21527]
( 1 ) 無關心 , 悠哉悠哉 。 ( 2 ) 放落 。 ( 3 ) 擴大 。 <( 1 ) 心肝放khah ∼ ; 人真 ∼ ; 對頭路 ∼∼ 。 ( 2 )∼ 心 ; ∼ 膽 ; ∼ 生 ; ∼ 下 。 ( 3 ) 像 ∼ khah大 。 >