Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 26891, found 0,

DFT (1)
🗣 Laang teq zøx, thvy teq khvoax./Laang teq zøex, thvy teq khvoax. 🗣 (u: Laang teq zøx, thvy teq khvoax. Laang teq zøx/zøex, thvy teq khvoax.) 人咧做,天咧看。 [wt][mo] Lâng teh tsò, thinn teh khuànn. [#]
1. () || 人在做,天在看。做事情應憑著自己的良心,不管好事壞事,上天都在看著。比喻天理昭昭,報應不爽。
🗣le: (u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai.) 🗣 (你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。) (你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
Løkangkiok [wt] [HTB] [wiki] u: Løo'kafng'kiok [[...]][i#] [p.]
Labor bureau
勞工局

Embree (1)
phutøciab [wt] [HTB] [wiki] u: phuu'tøo'ciab [[...]][i#] [p.218]
N : grape juice
葡萄汁

Lim08 (1)
u: kaam'kuq 含kuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0220] [#26891]
( 漳 )( 1 ) 憔悴 ( chiau5 - chui7 ) 無元氣 。 ( 2 ) 離職 , 浪人 。 <>