Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for 3150, found 0,
DFT (1)- 🗣 phoo 🗣 (u: phoo) 扶p [wt][mo] phôo
[#]
- 1. (V) to lift or carry (sthg) with both hands; to raise up; to support
|| 捧、托。用手托著或扶起來。
- 🗣le: (u: Chiuo siør phoo`cit'e.) 🗣 (手小扶一下。) (手稍微托一下。)
- 2. (V) to fawn on; to flatter; curry favor with; to flatter obsequiously
|| 奉承、巴結。
- 🗣le: (u: Y aix ho laang phoo.) 🗣 (伊愛予人扶。) (他喜歡被人家奉承。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Pve hør`khix`aq. 病好去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 病痊癒了。
- 🗣u: Kofng'khøx siar'hør`aq. 功課寫好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 功課寫完了。
Maryknoll (1)
- zabseg høex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg hoex; zap'seg høex [[...]][i#] [p.]
- various commodities
- 雜貨
Embree (1)
- ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]][i#] [p.27]
- BF : (enclitic sf in classics and proverbs, similar to English indefinite relative): he who, the person who, whoever <[sun7 thian`chia2], [chun5], [geh8 thian`chia2], [bong5]: Whoever obeys the gods will survive, whoever rebels against them will perish.>
- 者
Lim08 (1)
- u: bøo'niaw bøo'kaf'leng 無貓 無鵁鴒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3150]
-
- 不得要領 。 <>