Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 3544.
DFT (1)- 🗣 saybagcvix 🗣 (u: sae'bak'cvix) 使目箭 [wt][mo] sái-ba̍k-tsìnn
[#]
- 1. (V)
|| 通常指女性用嬌媚動人的眼神,對別人表達情意。
- 🗣le: (u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux.) 🗣 (我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。) (我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。)
- 2. (V)
|| 用目光暗示。
- 🗣le: (u: Goar ka y sae'bak'cvix, y tø tiam`khix`aq.) 🗣 (我共伊使目箭,伊就恬去矣。) (我使眼色跟他暗示,他就沉默了。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Goarn taw si goarn af'paq teq hvoa'tviar'zaux. 阮兜是阮阿爸咧扞鼎灶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家是我爸爸在掌廚。
Maryknoll (1)
- zefngcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'cvii [[...]]
- advance money to a person, defray a person's expenses
- 墊錢,籌錢
Embree (1)
- ciawlam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'laam'ar [[...]][i#] [p.30]
- N ê, kha : birdcage
- 鳥籠
Lim08 (1)
- u: bok'mar 木馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3544]
-
- ( 日 ) <>