Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 6422.
DFT (1)- 🗣 siin 🗣 (u: siin) 神 [wt][mo] sîn
[#]
- 1. (N) deity; god; spirit; God
|| 指天地萬物的創造者或主宰者。
- 🗣le: (u: siin'beeng) 🗣 (神明) (神明)
- 2. (N) noun or adj suffix: look; expression; countenance; appearance
|| 指人的精神狀態。在閩南口語的使用習慣中,常將「神」字加在名詞或形容詞後面,具有「神情、神態」的意思。
- 🗣le: (u: gong'siin) 🗣 (戇神) (發呆的樣子)
- 🗣le: (u: khiao'siin) 🗣 (巧神) (聰明幹練的樣子)
- 3. (Adj) difficult to explain (perhaps paranormal)
|| 難以解釋的。
- 🗣le: (u: siin'pix) 🗣 (神祕) (神祕)
- 🗣le: (u: siin'kii) 🗣 (神奇) (神奇)
- 4. (N) energy
|| 精力。
- 🗣le: (u: huix'siin) 🗣 (費神) (耗費精力)
- 5. (V) to stare blankly; to be stunned; to be lost in thought; absent-minded; distracted; dazzled
|| 發呆、恍惚。
- 🗣le: (u: thviaf kaq siin`khix) 🗣 (聽甲神去) (聽到發呆)
- 🗣le: (u: kuy'jit siin'siin) 🗣 (規日神神) (整日發呆)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Tngg'mia ciah paq'ji. 長命食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長壽活到一百二十歲。
Maryknoll (1)
- zhutphwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phwn [[...]]
- escape, flee one's home and live in exile
- 出奔
Embree (1)
- chviheeng [wt] [HTB] [wiki] u: chvy'heeng [[...]][i#] [p.53]
- N chiah : night heron, black-crowned night heron, Nycticorax nycticorax nycticorax
- 夜鶯
Lim08 (1)
- u: zhao'oee'lea zhao'øee'lea 草鞋禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592] [#6422]
-
- 行路費 。 < 二報long2無 ∼∼∼ 。 >