Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 999.
DFT (1)
🗣 phvaykhvoax 🗣 (u: phvae'khvoax) 歹看 [wt][mo] pháinn-khuànn [#]
1. (Adj) || 難看的、醜陋的。
🗣le: (u: Hid pag too cyn phvae'khvoax.) 🗣 (彼幅圖真歹看。) (那幅畫很難看。)
2. (Adj) || 令人難堪的。
🗣le: (u: Goar beq ho y phvae'khvoax.) 🗣 (我欲予伊歹看。) (我要讓他難堪。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai. 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人一個家庭,祖先牌位各自供奉;謂兄弟分家後,各管各的事,互不相干。

Maryknoll (7)
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]] 
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會

Embree (1)
bøefji-zvae [wt] [HTB] [wiki] u: bea'ji'zvae; bøea'ji-zvae [[...]][i#] [p.10]
N ki : third finger, ring finger
無名指

Lim08 (1)
u: aang'thaau'say 紅頭司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#999]
祈求佛爺保佑e5道士 。 相對 [ 烏頭司 ] 。 <>