Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for beeng kii, found 2,
- beeng huu kii sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- name matches reality; be worthy of name
- 名符其實
- beeng køx kii sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have an exaggerated reputation
- 名過其實
DFT (1)- 🗣 bogbeeng-ki'miau 🗣 (u: bok'beeng-kii'miau) 莫名其妙 [wt][mo] bo̍k-bîng-kî-miāu
[#]
- 1. () (CE) unfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable; unable to make head or tail of it; boring (e.g. movie)
|| 莫名其妙
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Y beeng'kii zay'viar køq tvex'm'zay. 伊明其知影閣佯毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明明知道卻裝不知道。
- 🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。
- 🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
- 🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。
Maryknoll (8)
- benghuu kii sit [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'huu kii sit [[...]][i#] [p.]
- name matches reality, be worthy of name
- 名符其實
- bengkizay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'kii'zay [[...]][i#] [p.]
- know previously
- 早已知,明知
- beeng køx kii sit [wt] [HTB] [wiki] u: beeng køx kii sit [[...]][i#] [p.]
- have an exaggerated reputation
- 名過其實
- bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
- very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
- 莫明其妙
- Niao cy ciofng suo, kii beeng ia py. [wt] [HTB] [wiki] u: Niao cy ciofng suo, kii beeng ia py. [[...]][i#] [p.]
- A man's last words are sincere. (Lit. When a bird is about to die, its songs are sad.)
- 鳥之將死,其鳴也悲。比喻人到臨死時,會說良心話
Embree (2)
- u: beeng'hux kii'sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- sph : It lives up to its reputation
- 名符其實;名副其實
- u: bok'beeng kii'biau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
- SV/R : incomprehensible
- 莫名其妙
Lim08 (4)
- u: beeng zhexng'kii'sit 名 稱其實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2421]
-
- ( 文 ) 名符其實 。 <>
- u: beeng'kii'zay 明其知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2458]
-
- 明明知影 。 <∼∼∼ 會輸 ; ∼∼∼ 故意踢 。 >
- u: buun'kii'beeng 聞其名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#4011]
-
- ( 1 ) 聽tioh8伊e5名 。
( 2 ) 有名聲 。 <( 1 )∼∼∼ 未見其面 。
( 2 ) 某人真 ∼∼∼ 。 >
- u: zhad'zhad kii'beeng 察察 其明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#6313]
-
- 小心細膩 。 < hit - e5人 ∼∼∼∼ 。 >