Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for gviaa, found 3,
- gviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- go out to receive ceremoniously; go in procession
- 迎
- gviaa lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have festive procession
- 迎神賽會; 迎鬧熱
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- jolly party’s celebrations; to greet the crowd on holidays
- 迎熱鬧
DFT (5)- 🗣 gviaa 🗣 (u: gviaa) 迎p [wt][mo] ngiâ
[#]
- 1. (V) to escort (a god, hero etc.) through the streets; to parade through the streets
|| 成群結隊抬著人或物上街遊行,讓大眾觀看。
- 🗣le: (u: gviaa Mar'zor) 🗣 (迎媽祖) (在媽祖誕辰這一天,信眾抬著神像繞境遊行的儀式。)
- 2. (V) to receive; to welcome; to greet; to meet
|| 接、逢。
- 🗣le: (u: gviaa syn'niuu) 🗣 (迎新娘) (迎娶新娘)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
- 🗣le: (u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax.) 🗣 (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviasiin 🗣 (u: gviaa'siin) 迎神 [wt][mo] ngiâ-sîn
[#]
- 1. (V)
|| 民間在神明誕辰的那一天,會扛神轎沿途擊鼓鳴鑼,以通告民眾迎接神祇。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviasyn-khieku 🗣 (u: gviaa'syn-khix'ku) 迎新棄舊 [wt][mo] ngiâ-sin-khì-kū
[#]
- 1. (Exp)
|| 喜新厭舊。喜歡新的,厭棄舊的。大多形容人對愛情不專一。
- 🗣le: (u: Tuix zeeng'jiin aix tyn'siøq, m'thafng gviaa'syn'khix'ku.) 🗣 (對情人愛珍惜,毋通迎新棄舊。) (對情人要珍惜,不可以喜新厭舊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviatefng 🗣 (u: gviaa'tefng) 迎燈 [wt][mo] ngiâ-ting
[#]
- 1. (V)
|| 提燈遊行。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: gviaa Mar'zor 迎媽祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在媽祖誕辰這一天,信眾抬著神像繞境遊行的儀式。
- 🗣u: gviaa syn'niuu 迎新娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 迎娶新娘
- 🗣u: Tuix zeeng'jiin aix tyn'siøq, m'thafng gviaa'syn'khix'ku. 對情人愛珍惜,毋通迎新棄舊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 對情人要珍惜,不可以喜新厭舊。
- 🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
- 🗣u: Larn'laang svaf'goeh ji'svaf si Mar'zor'svef, Taai'oaan tak sor'zai lorng u laang teq gviaa Mar'zor. 咱人三月二三是媽祖生,臺灣逐所在攏有人咧迎媽祖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆三月二十三日是媽祖誕辰,臺灣各地都有人在迎媽祖繞境遊行。
Maryknoll (16)
- geeng [wt] [HTB] [wiki] u: geeng; (gviaa) [[...]][i#] [p.]
- greet, to meet, to welcome
- 迎
- gviaa [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa; (geeng) [[...]][i#] [p.]
- go out to receive ceremoniously, go in procession
- 迎
- gviachviar [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'chviar [[...]][i#] [p.]
- welcome courteously
- 迎請
- gviachyn [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'chyn [[...]][i#] [p.]
- go to meet one's bride at her home before escorting her back to one's own home for the wedding
- 迎親
- gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'ciq; (geeng'ciab) [[...]][i#] [p.]
- receive a visitor ceremoniously
- 迎接
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa lau'jiet; gviaa-lau'jiet [[...]][i#] [p.]
- have festive procession
- 迎神賽會
- gviasaxng [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'saxng [[...]][i#] [p.]
- treat with much respect: going out to meet a man when he arrives, also accompanying him so far when he leaves
- 迎送
- gviasiin [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'siin [[...]][i#] [p.]
- procession in which an idol (or idols) is (are) carried
- 迎神
- gviasyn khieku [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'syn khix'ku [[...]][i#] [p.]
- take to the new and forsake the old
- 迎新棄舊
- gviatefng [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'tefng [[...]][i#] [p.]
- carry lanterns on occasions of general rejoicing
- 迎燈
- syn [wt] [HTB] [wiki] u: syn [[...]][i#] [p.]
- new, fresh, modern, recent, unused, renew
- 新
EDUTECH (7)
- gviaa [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa [[...]]
- go out to meet
- 迎
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]]
- have a festival procession
- 節期遊行
- gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'ciq [[...]]
- receive as a visitor, welcome
- 迎接
- gviakoafn [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'koafn [[...]]
- receive a coffin
- 迎棺
- gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put [[...]]
- carry an idol in procession
- 迎佛
- gviasaxng [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'saxng [[...]]
- go out and meet (procession)
- 迎送
- gviasiin [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'siin [[...]]
- carry an idol in procession
- 迎神
EDUTECH_GTW (7)
- gviaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]]
-
- 迎鬧熱
- gviaa-Mafzor 迎媽祖 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-mar'zor [[...]]
-
- 迎媽祖
- gviaciq 迎接 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'ciq [[...]]
-
- 迎接
- gviakoafn 迎棺 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'koafn [[...]]
-
- 迎棺
- gviaput 迎佛 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put [[...]]
-
- 迎佛
- gviasaxng 迎送 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'saxng [[...]]
-
- 迎送
- gviasiin 迎神 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'siin [[...]]
-
- 迎神
Embree (8)
- gviaa [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa [[...]][i#] [p.186]
- V : go out to meet (image or person)
- 迎
- gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'ciq [[...]][i#] [p.186]
- V : receive as a visitor, welcome
- 迎接
- gviakoafn [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'koafn [[...]][i#] [p.186]
- VO : receive a coffin
- 迎棺
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'lau'jiet [[...]][i#] [p.186]
- V : have a festival procession
- 節期遊行
- gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'put [[...]][i#] [p.186]
- VO : carry an idol in procession
- 迎佛
- gviasaxng [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'saxng [[...]][i#] [p.186]
- V : go out and meet on arrival or departure
- 迎送
- gviasiin [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'siin [[...]][i#] [p.186]
- VO : carry an idol in procession
- 迎神
- u: gviaa'tefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
- VO : carry lanterns (in the lantern festival)
- 提燈
Lim08 (24)
- u: gviaa 迎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#42168]
-
- ( 1 ) 歡迎 。
( 2 ) 迎神e5祭典 。 <( 1 )∼∼ 新娘 ; ∼ 接 ( chih ) = 迎接 ( geng5 - chiap ) 。
( 2 )∼ 鬧熱 ; ∼ 燈遊行迎接春天或神明 。 >
- u: gviaa'axm'horng 迎暗訪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#42169]
-
- = [ 迎暗境 ] 。 <>
- u: gviaa'axm'kerng 迎暗境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#42170]
-
- 祭拜e5時 , 暗時遊行街路 。 <>
- u: gviaa'afng 迎尪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#42171]
-
- ( 漳 ) 扛神佛遊行 , 祭拜e5時迎接神明e5座轎 。 <>
- u: gviaa'chviar 迎請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42172]
-
- 歡迎奉請 。 < gau5 ∼∼ = 對人親切 , gau5體會人意 。 >
- u: gviaa'zhwn 迎春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42173]
-
- ti7立春hit工遊行來迎接春天e5來臨 。 <>
- u: gviaa'zhwn'hoef 迎春花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335/A0348] [#42174]
-
- ( 植 ) 黃梅 。 <>
- u: gviaa'ciq 迎接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42175]
-
- ( 1 ) 應接 , 應對 。
( 2 ) 歡迎 。 <>
- u: gviaa'ge 迎藝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42176]
-
- 祭拜遊行隊伍中扛 [ 藝閣 ] 。 <>
- u: gviaa hie'siin 迎 喜神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42177]
-
- 春天舉行e5祭拜之一 。 <>
- u: gviaa'hviar 迎hiaN2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42178]
-
- 迎合 , 扶 ( phou5 ) lan7 - pha 。 < gau5 ∼∼ 。 >
- u: gviaa'hviw 迎香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42179]
-
- 迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 。 <>
- u: gviaa lau'jiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42180]
-
- 迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 , 做拜拜鬧熱 。 <>
- u: gviaa leeng'thaau 迎 龍頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42181]
-
- 舊曆五月初一 , 將柴做e5龍頭tui3廟裡請出來遊行seh8街 。 <>
- u: gviaa'put 迎佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42182]
-
- 迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 。 <>
- u: gviaa'saxng 迎送 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42183]
-
- 迎接kap歡送 。 <>
- u: gviaa'syn 迎新 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42184]
-
- <∼∼ 棄舊 。 >
- u: gviaa'siin 迎神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42185]
-
- 迎接神佛 , 祭拜 , 迎神明e5座轎 。 <>
- u: gviaa siin'beeng 迎神明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42186]
-
- = [ 迎神 ] 。 <>
- u: gviaa siux'zaai 迎秀才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42187]
-
- 秀才考試及格三工內拜訪知己 。 <>
- u: gviaa'tefng 迎燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42188]
-
- ( 1 ) 提燈遊行迎接王爺 。
( 2 ) 提燈遊行 。 <>
- u: gviaa'tefng pud'ty khaf'e'axm 迎燈 不知 腳下暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42189]
-
- = 意思 : 看be7 - tioh8家己e5缺點 。 <>
- u: gviaa'tui 迎隊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42190]
-
- 祭拜e5遊行隊伍 。 <>
- u: gviaa 夯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#67494]
-
- 起價 。 < 價數 ∼ ; ∼ 價 。 >