Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: hu pud hu.
HTB (1)
- hu pud hu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Fathers neglect their duties as fathers while sons neglect their duties as sons
- 父不父; 子不子
DFT_lk (1)
- 🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
Maryknoll (5)
- Huxbør put'haux, kerngsiin hø'eg. [wt] [HTB] [wiki] u: Hu'bør pud'haux, kexng'siin høo'eg.; Hu'bør/buo pud'haux, kexng'siin høo'eg. [[...]]
- If you don't take care of your parents what good does it do to worship the gods.
- 父母不孝,敬神何益。
- hu pud hu [wt] [HTB] [wiki] u: hu pud hu; (zuo pud zuo) [[...]]
- Fathers neglect their duties as fathers while sons neglect their duties as sons.
- 父不父,子不子
- huun pud huxthea [wt] [HTB] [wiki] u: huun pud hu'thea [[...]]
- frightened out of one's wits (soul and body parted)
- 魂不附體
- iorng pud kaux, hu cy køx [wt] [HTB] [wiki] u: iorng pud kaux, hu cy køx [[...]]
- bring a son up and not educate him is the father's mistake
- 養不教父之過
- safm put'heng: siaolieen soxng hu, tionglieen soxng zhef, boafnlieen bøo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: safm pud'heng: siaux'lieen soxng hu, tiofng'lieen soxng zhef, boarn'lieen bøo zuo [[...]]
- three greatest misfortunes in youth to lose one's father, in middle age to lose one's wife, in old age to have no son
- 三不幸,少年喪父,中年喪妻,晚年無子
Embree (1)
- u: siin'pud'hu'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
- Sph : be amazed, be astounded
- 魂不附體
Lim08 (3)
- u: zuo'zex hu pud'ty 子債 父 不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14351]
-
- 老父m7知kiaN2 e5負債 。 <>
- u: huun pud'hu'thea 魂 不附體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22825]
-
- 驚kah魂離開身體 。 <>
- u: pud'hu'thea 不附體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49520]
-
- 離開身體 。 < 神 ∼∼∼ ; 魂 ∼∼∼ 。 >