Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for kaf kaux, found 0,
DFT (1)- 🗣 kakaux/ka'kaux 🗣 (u: kaf'kaux) 家教 [wt][mo] ka-kàu
[#]
- 1. (N)
|| 家庭中的禮法,或者是父母對子女的管教。
- 🗣le: (u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør.) 🗣 (𪜶兜的囡仔家教誠好。) (他家的小孩子有很好的家教。)
- 2. (N)
|| 指家庭教師。
- 🗣le: (u: Goar si AF'giok'ar ee kaf'kaux.) 🗣 (我是阿玉仔的家教。) (我是阿玉的家庭教師。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (17)
- 🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
- 🗣u: Tak hang lorng beq kex'kaux, siong'boea ciah'khuy`ee si lie kaf'ki. 逐項攏欲計較,上尾食虧的是你家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每件事都要計較,最後吃虧的會是你自己。
- 🗣u: kaf'kaux 家教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家庭教育
- 🗣u: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tø maix kex'kaux hiaq ze`aq. 逐家攏是家己人,就莫計較遐濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都是自己人,就別計較那麼多了。
- 🗣u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør. 𪜶兜的囡仔家教誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的小孩子有很好的家教。
- 🗣u: Goar si AF'giok'ar ee kaf'kaux. 我是阿玉仔的家教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我是阿玉的家庭教師。
- 🗣u: Ciah miq'ar kaux zhuix'khao ciaq kaf'lauh`khix. 食物仔到喙口才交落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西到嘴邊了才掉下去。意同「煮熟的鴨子飛了。」
- 🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
- 🗣u: Syn'buun pøx korng u cit ee lau'af'pøo u'kaux gve'zhaq, khøx kaf'ki cit siafng chiuo'kud teq chviaa svaf ee swn'ar. 新聞報講有一个老阿婆有夠硬插,靠家己一雙手骨咧晟三个孫仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新聞報導說,有一位老婦人非常堅強,靠自己雙手在扶養三個孫子。
- 🗣u: Siin'beeng'svef beq kaux cixn'zeeng, loo'zuo tiøh'aix khix kaf'ki zngf'ar'lai ee muie cit khao'zaux tee'ieen'kym. 神明生欲到進前,爐主著愛去家己庄仔內的每一口灶題緣金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神明誕辰快到之前,受圈選的信眾代表必須到自己村子內的每戶人家去勸募。
- 🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
- 🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
- 🗣u: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
- 🗣u: Cyn ze ix'goa iah'si sid'pai, lorng si yn'ui khøx'sex kaf'ki kefng'giam hofng'hux, zøx tai'cix bøo'kaux sex'ji ciaq e hoad'sefng, aix zay'viar “kaau ia e poah'løh chiu'khaf”. 真濟意外抑是失敗,攏是因為靠勢家己經驗豐富,做代誌無夠細膩才會發生,愛知影「猴也會跋落樹跤」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多意外或是失敗,往往是因為仗著自己經驗老到,做事不夠細心才會發生,要知道「猴子也會跌落樹下」。
- 🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。
- 🗣u: U laang zherng'kaux cit ee hør'giah'laang hør'giah ee pix'koad, y chiøx'chiøx'ar korng, “Thviaf bor zhuix, toa hux'kuix. Kaf'teeng høo'haai, su'giap zu'jieen khaq e seeng'kofng.” 有人請教一个好額人好額的祕訣,伊笑笑仔講:「聽某喙,大富貴。家庭和諧,事業自然較會成功。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人請教一位富翁富有的祕訣,他笑笑說:「聽妻子的話,大富大貴。家庭和諧,事業自然比較容易成功。」
Maryknoll (7)
- zongkaokaf [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'kaux'kaf [[...]][i#] [p.]
- religious person
- 宗教家
- ka'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaux [[...]][i#] [p.]
- home education, training at home, a tutor
- 家教
- ka'teeng kaosw [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng kaux'sw [[...]][i#] [p.]
- tutor
- 家庭教師
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok'kaf; kaux'iok-kaf [[...]][i#] [p.]
- educator, educational worker
- 教育家
- ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaux; (kaf'kaux) [[...]][i#] [p.]
- home discipline
- 家教
EDUTECH (4)
- hør-kakaux [wt] [HTB] [wiki] u: hør-kaf'kaux [[...]]
- well bred, well brought up, of good manner
- 好家教
- kakaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'kaux [[...]]
- family education, a tutor to the home
- 家教
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok-kaf [[...]]
- educator
- 教育家
- thoankaokaf [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'kaux'kaf [[...]]
- preacher
- 傳道家
EDUTECH_GTW (2)
- kakaux 家教 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'kaux [[...]]
-
- 家教
- kaoiok-kaf 教育家 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok-kaf [[...]]
-
- 教育家
Embree (5)
- kakaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaux [[...]][i#] [p.120]
- N : education received from parents
- 家教
- kakaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaux [[...]][i#] [p.120]
- N ê : tutor (who comes to the home)
- 家教
- u: kaf'teeng kaux'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N ê : tutor (who comes to the home)
- 家庭教師
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok'kaf [[...]][i#] [p.127]
- N ê : educator
- 教育家
- thoankaokaf [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'kaux'kaf [[...]][i#] [p.288]
- N ê : preacher (pref thoan5-kau3-chia2)
- 傳道家
Lim08 (2)
- u: kaf'kaux 家教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26709]
-
- ( 1 ) 家庭e5教育 , 家訓 。
( 2 ) 家庭教師 。 <( 1 ) 好 ∼∼ 。 >
- u: zofng'kaux'kaf 宗教家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0868] [#68087]
-
- 研究宗教e5專家 。 <>