Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kha'au.
Searched HTB for kha au, found 1,
kha'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(follow) footstep
腳後

DFT (8)
🗣 auxkhaf 🗣 (u: au'khaf) 後跤 [wt][mo] āu-kha [#]
1. (N) || 後腿、後腳。一般用在「扯後腿」之意,即阻撓他人行動,使其不能達到目的。
🗣le: (u: Y siong aix ka laang khiuo'au'khaf.) 🗣 (伊上愛共人搝後跤。) (他最喜歡扯人家後腿。)
2. (N) || 動物長在後面的兩隻腳。
🗣le: (u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky.) 🗣 (彼隻狗仔的後跤斷一肢。) (那隻狗的後腳斷一隻。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'auxkhiaw 🗣 (u: khaf'au'khiaw) 跤後曲 [wt][mo] kha-āu-khiau [#]
1. (N) || 腳後彎。膝蓋後方的凹陷處。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'auxtor 🗣 (u: khaf'au'tor) 跤後肚 [wt][mo] kha-āu-tóo [#]
1. (N) || 小腿肚。小腿後面由腓腸肌等所形成的隆起部位。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'auxtvy/kha'auxtvef 🗣 (u: khaf'au'tvef/tvy) 跤後蹬 [wt][mo] kha-āu-tenn [#]
1. (N) || 腳跟、腳後跟。腳掌的後部。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaciah'au 🗣 (u: khaf'ciaq'au) 尻脊後 [wt][mo] kha-tsiah-āu [#]
1. (Pl) || 背後。
🗣le: (u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe.) 🗣 (毋通佇人的尻脊後講人的歹話。) (不要在別人背後說壞話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khazhng'au 🗣 (u: khaf'zhngf'au) 尻川後 [wt][mo] kha-tshng-āu [#]
1. (N) || 背後、後面。
🗣le: (u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe.) 🗣 (伊佇尻川後講人的歹話。) (他在人家背後說壞話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiwauxkhaf 🗣 (u: khiuo'au'khaf) 搝後跤 [wt][mo] khiú-āu-kha [#]
1. (Exp) || 扯後腿、在背後阻撓、破壞,使人無法達到目的。
🗣le: (u: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf.) 🗣 (伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。) (他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē. [#]
1. () || 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea.) 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
🗣le: (u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`eesvaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo?) 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (22)
🗣u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie tø khyn'safng`aq. 囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子長大離家以後你就輕鬆了。
🗣u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. 伊佇尻川後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在人家背後說壞話。
🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在別人背後說壞話。
🗣u: khaf'zhngf'au me`laang 尻川後罵人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
背後罵人
🗣u: Y siong aix ka laang khiuo'au'khaf. 伊上愛共人搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡扯人家後腿。
🗣u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 彼隻狗仔的後跤斷一肢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻狗的後腳斷一隻。
🗣u: Bor'mie'laang tvia'tvia ti lie ee khaf'ciaq'au korng lie ee phvae'oe. 某乜人定定佇你的尻脊後講你的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
某人常常在你背後說你壞話。
🗣u: Y cyn aix ti poe'au korng laang ee tngg'tea'khaf'oe. 伊真愛佇背後講人的長短跤話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛在背後說人的壞話。
🗣u: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe. 你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在別人的背後,說人家的閒話。
🗣u: AF'kofng tvia'tvia ti goarn zhux'au ee teg'boo'khaf hiøq'liaang. 阿公定定佇阮厝後的竹模跤歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常在我們家後面的竹叢下乘涼。
🗣u: Hoan'laang ee chiuo'kud ho heeng'kerng tøx'ao khix khaf'ciaq'au. 犯人的手骨予刑警倒拗去尻脊後。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
犯人的手臂被刑警反折到背後。
🗣u: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf. 伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。
🗣u: Khaf'au'tor bøo'sex'ji khix ux'tiøh iefn'taang'korng. 跤後肚無細膩去焐著煙筒管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小腿肚不小心碰觸排氣管被燙傷。
🗣u: Kef'hoea na'si pwn liao u pvee'pang, tø bøo khaf'zhngf'au'oe thafng korng. 家伙若是分了有平棒,就無尻川後話通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家產要是分得公平,就不會有人在背後說話。
🗣u: Y cviaa aix korng laang ee khaf'zhngf'au'oe. 伊誠愛講人的尻川後話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡說別人的閒話。
🗣u: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laang “zap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng. 阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。
🗣u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。
🗣u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: Au lea'paix tøf beq khør'chix`aq, cid lea'paix ee hiøq'khuxn'jit lie iao'si maix zhud'khix chid'thøo e khaq urn'taxng, ciaq be sii kaux “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”. 後禮拜都欲考試矣,這禮拜的歇睏日你猶是莫出去𨑨迌會較穩當,才袂時到「喙食,予尻川坐數」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下禮拜就要考試了,這周的假日你還是別出去玩會比較妥當,才不會到時「貪圖一時的好處,自己得承受後果」。
🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。

Maryknoll (8)
kha'auxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'kyn [[...]] 
Achilles' tendon
後腳腱,後腳筋
kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvef; (khaf'au'tvy) [[...]] 
heel
踵,後腳跟
kha'auxtor [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tor [[...]] 
calf of the leg
小腿肌
kha'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kyn; (khaf'au'kyn) [[...]] 
Achilles tendon
腳筋
kha'tor [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tor; (khaf'au'tor) [[...]] 
calf of the leg
小腿肌
tvef [wt] [HTB] [wiki] u: tvef; tvef/tvy; (tvy) [[...]] 
heel

EDUTECH (1)
kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvy [[...]] 
the heel, the ankle
腳跟

EDUTECH_GTW (1)
kha'auxtvy 跤後蹬 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvy [[...]] 
腳後掙

Embree (2)
au [wt] [HTB] [wiki] u: au [[...]][i#] [p.6]
Mpf : back, hind- (M→N/Np)<au7-poaN3: back half><au7-kha: hind-leg>
kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvef/tvy [[...]][i#] [p.152]
N : the heel
腳跟