Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for khie'too, found 0,

DFT (1)
🗣 khie'too 🗣 (u: khix'too) 企圖 [wt][mo] khì-tôo [#]
1. () (CE) to attempt; to try; attempt; CL:種|种[zhong3] || 企圖
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Y garn'kofng cviaa hør, zay'viar hid pag too e khie'toa'kex. 伊眼光誠好,知影彼幅圖會起大價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的鑒賞力很好,知道那幅畫行情會看漲。
🗣u: Cid tviw too cyn suie, goar beq biøo cit tviw khie`laai. 這張圖真媠,我欲描一張起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這張圖很漂亮,我要描一張起來。
🗣u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to. 人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。

Maryknoll (6)
zuypha [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'pha [[...]][i#] [p.]
blister
水泡
khykarm [wt] [HTB] [wiki] u: khie'karm [[...]][i#] [p.]
not at all, don't mention it, how can I dare (to accept so much honor?), you honor me too much
豈敢,不敢當
khie'too [wt] [HTB] [wiki] u: khix'too [[...]][i#] [p.]
intend, to plan, to scheme, to attempt, intention, plan, scheme
企圖
tvaf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf be'khie; tvaf bøe'khie [[...]][i#] [p.]
too heavy to lift up on a carrying pole, unable to carry the load, too great a responsibility for some individual of for one person
挑不起來
tngbexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'be'khie; tngf'bøe'khie [[...]][i#] [p.]
unable to bear such honor, You are too polite (kind) to me.
當不起

EDUTECH (2)
khie'too [wt] [HTB] [wiki] u: khix'too [[...]] 
to intend, to attempt, an attempt
企圖
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu-bøe'khie [[...]] 
cannot accept, too much to accept
不敢當

EDUTECH_GTW (1)
khie'too 企圖 [wt] [HTB] [wiki] u: khix'too [[...]] 
企圖

Embree (2)
u: khie'khaf tang'chiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
Sph : paw, put one's hands on another person too freely
動手動腳
tvaf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'boe'khie; tvaf-bøe'khie [[...]][i#] [p.250]
Vph : be unable to carry (load is too heavy)
擔不起