Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for ki zoat, found 0,

DFT (1)
🗣 kixzoat/kuxzoat 🗣 (u: ki/ku'zoat) 拒絕 [wt][mo] kī-tsua̍t/kū-tsua̍t [#]
1. (V) || 拒退斷絕,不接受。
🗣le: (u: Chviar lie m'thafng ki'zoat goar ee hør'ix.) 🗣 (請你毋通拒絕我的好意。) (請你不要拒絕我的好意。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Chviar lie m'thafng ki'zoat goar ee hør'ix. 請你毋通拒絕我的好意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你不要拒絕我的好意。
🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。

Maryknoll (8)
kixzoat [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat [[...]][i#] [p.]
rejection, to refuse
拒絕
kixzoat lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat laai'orng [[...]][i#] [p.]
sever communications or relations
拒絕來往
kixzoat-ofnglaai-ho [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat'orng'laai'ho; ki'zoat-orng'laai-ho [[...]][i#] [p.]
client with a very poor credit standing (excluded from banking service)
拒絕往來戶
kienkoad [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'koad [[...]][i#] [p.]
determined, decisive, resolute
堅決

Embree (2)
u: ki'zoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.132]
V : refuse, reject
拒絕
u: ki'zoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.132]
N : refusal, rejection
拒絕