Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for koex sid, found 0,

DFT (1)
🗣 køeasid 🗣 (u: koex kex'sid køex'sid) 過失 [wt][mo] kuè-sit/kè-sit [#]
1. (N) || 過錯、疏失。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (8)
🗣u: Zøx'laang na sviw kex'kaux teg'sid, jit'cie e ciog phvae'koex. 做人若傷計較得失,日子會足歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人如果太計較是非成敗,日子會很難過。
🗣u: koex'sid 過失 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過失
🗣u: Koex`nng'kafng'ar khør'leeng u hofng'thay, goar khvoax larn aix kirn kvoar'kafng ka sid'thaau zøx ho y liao, bøo, tø be'hux`aq. 過兩工仔可能有風颱,我看咱愛緊趕工共穡頭做予伊了,無,就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過兩天可能有颱風,我看我們必須趕工把工作做完,不然,就來不及了。
🗣u: Goar khurn'kiuu`lie, goaan'liong y ee koex'sid. 我懇求你,原諒伊的過失。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我懇求你,原諒他的過失。
🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
🗣u: Cid'koex zøx'hofng'thay, cyn ze zhaan'hngg lorng ho toa'zuie ym`khix, zøq'sid'laang cviaa li'kefng. 這過做風颱,真濟田園攏予大水淹去,作穡人誠離經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次颱風,很多田園都被洪水淹沒,農民非常悽慘。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。
🗣u: Sviar'laang m bad sid'pai`koex? Laang korng, “E poah ciaq e toa.” Zøx m'tiøh`khix ka toxng'zøx kefng'giam, m'ciaq saf e tiøh zøx khafng'khoex ee mee'kag, ma ciaq e juo zøx juo sek'chiuo. 啥人毋捌失敗過?人講:「會跋才會大。」做毋著去共當做經驗,毋才捎會著做工課的鋩角,嘛才會愈做愈熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
誰沒有失敗過?人家說:「跌過跤才長得大。」做錯了把它當做經驗,才能掌握到工作的訣竅,也才會越做越順手。

Maryknoll (14)
hoaxnkoeasid [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'koex'sid [[...]] 
commit a fault
犯錯
isut køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: y'sut koex'sid; y'sut køex'sid [[...]] 
malpractice
醫術過失
kørsid [wt] [HTB] [wiki] u: køx'sid; (koex'sid) [[...]] 
errors committed unintentionally, faults
過失
køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid; køex'sid [[...]] 
fault, error, mistake
過失
køeasid sionghaixzoe [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid siofng'hai'zoe; køex'sid siofng'hai'zoe [[...]] 
unintentional injury
過失傷害罪
køeasid tiesyzoe [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid tix'sie'zoe; køex'sid tix'sie'zoe [[...]] 
unintentional homicide
過失致死罪
sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]] 
lose, to slip, to miss, omit, leave behind, to fail, err, to neglect, disregard
sit'hoeq [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hoeq; sid'hoeq/huiq [[...]] 
lose blood
失血

Embree (1)
køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.146]
N : defect, fault, mistake, shortcoming
過失