Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:kang m:oo.
HTB (3)
kang'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
world; undergound world; rivers and lakes; wandering; quack; vagrant; sophisticated and shrewd
江湖
kang'oo cidtiafmkoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It's easy; if you know how. (Lit. If you don't know how; the work is like a lake. If you know how; it's like a drop.)
江湖一點訣
lau-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sophisticated old traveller
老江湖

DFT (1)
🗣 kang'oo 🗣 (u: kafng'oo) 江湖 [wt][mo] kang-ôo [#]
1. (N) || 指四方各地。
2. (N) || 也用以形容黑社會。
🗣le: (u: Y ee kafng'oo'khuix cyn tang.) 🗣 (伊的江湖氣真重。) (他很有草莽人物的江湖氣質。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Kafng'oo cit tiarm koad, korng'phoax m'tat svaf siern cvii. 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
江湖上只有一個訣竅,說穿了不值三分錢。
🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。

Maryknoll (7)
kang'oo [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'oo [[...]] 
rivers and lakes, wandering, quack, vagrant, sophisticated and shrewd,
江湖
kang'oo cidtiarm-koad [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'oo cit tiarm koad; kafng'oo cit'tiarm-koad [[...]] 
It's easy, if you know how. (Lit. If you don't know how, the work is like a lake. If you know how, it's like a drop.)
江湖一訣
kviaa-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'kafng'oo; kviaa-kafng'oo [[...]] 
wander from place to place among the common people
走江湖
oo [wt] [HTB] [wiki] u: oo [[...]] 
lake

EDUTECH (2)
kang'oo [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'oo [[...]] 
fighter's world, blackguard's world
江湖
kviaa-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa-kafng'oo [[...]] 
be an adventurer, be a gypsy, be a traveling quack
走江湖者

EDUTECH_GTW (1)
kang'oo 江湖 [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'oo [[...]] 
江湖

Embree (1)
kviaa-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'kafng'oo [[...]][i#] [p.133]
VO : be an adventurer, be a gypsy, be a travelling quack
走江湖者