Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for m:ti m:hiaf, found 1,
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒

DFT_lk (17)
🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
🗣u: Bøo zexng'kix m'thafng ti hiaf thox'lieen'sieen. 無證據毋通佇遐吐憐涎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有證據不要在那裡胡說八道。
🗣u: Hid tor piaq ciog laq'sab, lie m'thafng pheng ti hiaf. 彼堵壁足垃圾,你毋通並佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那堵牆很髒,你不要靠在那裡。
🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
🗣u: Tøq'terng ee zhaix, lie m'thafng ti hiaf thaw ny. 桌頂的菜,你毋通佇遐偷拈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桌上的菜,你不可以在那兒偷拿。
🗣u: Lie m'thafng ti hiaf khafng'zhuix'po'cih loan zø'oe. 你毋通佇遐空喙哺舌亂造話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在那裡空口說白話胡亂造謠。
🗣u: Zhux'lai tngf'teq pviax'saux, lirn m'thafng ti hiaf zoong laai zoong khix. 厝內當咧摒掃,恁毋通佇遐傱來傱去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡正在掃除,你們不要在那裡跑來跑去。
🗣u: Lie m'thafng køq ti hiaf sviu'tafng'sviu'say, kvoar'kirn zøx khafng'khoex`laq! 你毋通閣佇遐想東想西,趕緊做工課啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要還在那裡胡思亂想,趕快做工作啦!
🗣u: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai! 外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!
🗣u: Ti hiaf pvix kuy'pof, m zay y teq pvix sviar'miq barng? 佇遐變規晡,毋知伊咧變啥物魍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在那裡弄了老半天,不知道他在搞什麼鬼?
🗣u: Y zexng'kefng khafng'khoex m zøx, kuy jit tø ti hiaf pvix'kaau'lang. 伊正經工課毋做,規日就佇遐變猴弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正經工作不做,整天就在那裡耍花樣作弄人。
🗣u: Y gong'gong ze ti hiaf, m zay teq sviu sviaq. 伊戇戇坐佇遐,毋知咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他呆呆的坐在那裡,不知道在想什麼。
🗣u: Y zhai ti hiaf lorng m tirn'tang. 伊𫞼佇遐攏毋振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他僵立在那兒一動也不動。
🗣u: Hid ee po'tviuo giaam'tiong sid'cid, soaq m kherng løh'taai hu'zeg, ti hiaf teq aux'hix'thoaf'pvee. 彼个部長嚴重失職,煞毋肯落台負責,佇遐咧漚戲拖棚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個部長嚴重失職,竟不肯下台負責,在那裡歹戲拖棚。
🗣u: Sii'ky bøo hør, thaau'lo øq zhoe, cid'mar na u laang beq chviax tø aix khix zøx, m'thafng “oay zhuix kef ciah hør bie”, køq sviu'beq ti hiaf kerng'tafng'kerng'say. 時機無好,頭路僫揣,這馬若有人欲倩就愛去做,毋通「歪喙雞食好米」,閣想欲佇遐揀東揀西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機不好,工作難找,現在要是有人聘用就要去做,別「歪嘴雞吃好米」,還想要東挑西揀。
🗣u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'sw “aq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq! 伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll (14)
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhai ti hiaf [[...]] 
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]] 
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
giernsienkøf [wt] [HTB] [wiki] u: giexn'siefn'køf [[...]] 
crave
渴望
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
kiarliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'liuu [[...]] 
live temporarily elsewhere
寄留
gvofjieen [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'jieen; (giør'jieen) [[...]] 
by chance (accident), accidentally, unexpectedly)
偶然