Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for niuu ar, found 0,

DFT (6)
🗣 niu'ar-sy/niuar-sy 🗣 (u: niuu'ar-sy) 娘仔絲 [wt][mo] niû-á-si [#]
1. (N) || 蠶絲。蠶所吐的絲,可用以織成綢緞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niu'ar/niuar 🗣 (u: niuu'ar) 娘仔 [wt][mo] niû-á [#]
1. (N) || 指蠶。能吐絲,吃桑葉,蛻皮數次後,會作繭成蛹,化為蛾。
2. (N) || 舊時稱呼小姐。
🗣le: (u: Goarn niuu'ar laang cviaa hør.) 🗣 (阮娘仔人誠好。) (我家小姐人很好。)
3. (N) || 指少女。
🗣le: (u: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen.) 🗣 (彼个小娘仔真有我的緣。) (那個小姑娘很得我的緣。)
4. (N) || 指少婦或夫稱妻。
🗣le: (u: Goar si ka goarn niuu'ar siøq'mia'mia.) 🗣 (我是共阮娘仔惜命命。) (我可是非常疼愛我妻子的。)
5. (N) || 指女性的意中人。
🗣le: (u: Goarn sym'lai hid ee niuu'ar si bøo laang thafng pie'pheng`ee.) 🗣 (阮心內彼个娘仔是無人通比並的。) (我心裡那個意中人,是沒人可以比得上的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niuafchiu 🗣 (u: niuu'ar'chiu) 娘仔樹 [wt][mo] niû-á-tshiū [#]
1. (N) || 桑樹。木本植物。葉子可以用來飼養蠶,果實可以生吃或是釀酒,葉、果、皮、根都可以用來入藥。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niuafhiøh 🗣 (u: niuu'ar'hiøh) 娘仔葉 [wt][mo] niû-á-hio̍h [#]
1. (N) || 桑葉。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niuafkiern 🗣 (u: niuu'ar'kiern) 娘仔繭 [wt][mo] niû-á-kián [#]
1. (N) || 蠶繭。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 samkaeniuar 🗣 (u: safm'kaix'niuu'ar) 三界娘仔 [wt][mo] sam-kài-niû-á [#]
1. (N) || 將魚、食蚊魚。魚名。是臺灣瀕臨絕種魚類之一,類似大肚魚,大多生長在清水溝及稻田內,可以食用。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (19)
🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
🗣u: niuu'ar thox sy 娘仔吐絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蠶吐絲
🗣u: svaf siefn niuu'ar 三身娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三隻蠶
🗣u: Cid ee kof'niuu'ar svef'zøx cyn bie'le. 這个姑娘仔生做真美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個姑娘長得十分美麗。
🗣u: af'niuu'ar 阿娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稱呼小姐
🗣u: Goarn niuu'ar laang cviaa hør. 阮娘仔人誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家小姐人很好。
🗣u: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen. 彼个小娘仔真有我的緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小姑娘很得我的緣。
🗣u: Goar si ka goarn niuu'ar siøq'mia'mia. 我是共阮娘仔惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我可是非常疼愛我妻子的。
🗣u: Goarn sym'lai hid ee niuu'ar si bøo laang thafng pie'pheng`ee. 阮心內彼个娘仔是無人通比並的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我心裡那個意中人,是沒人可以比得上的。
🗣u: niuu'ar'sy 娘仔絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蠶絲
🗣u: niuu'ar'chiu 娘仔樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桑樹
🗣u: niuu'ar'kerng 娘仔繭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蠶繭
🗣u: Lie korng chiuo kie goeh'niuu e ho goeh'niuu koaq hvi'ar, hef si beq phiexn girn'ar`ee, goar ho lie be'ciah'sviaf`tid. 你講手指月娘會予月娘割耳仔,彼是欲騙囡仔的,我予你袂食聲得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說手指月亮會被月亮割耳朵,那是要騙小孩的,你別想騙我。
🗣u: Ti Haan'kog niuu'ar'tau si hør'ciah mih, ti Taai'oaan bøo kuie ee laang kvar ciah. 佇韓國娘仔豆是好食物,佇臺灣無幾个人敢食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在韓國蠶蛹是美食,在臺灣人沒幾個人敢吃。
🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
🗣u: Chiuo'ky'ar hien'hien tøf zhai ti tøq'terng, lie soaq ixn korng lie zhoe'bøo, u'viar si “toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux”! 手機仔現現都𫞼佇桌頂,你煞應講你揣無,有影是「大目新娘無看見灶」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手機明明就擺在桌上,你卻說你找不到,真的是「眼睛大歸大,竟會連這麼顯而易見的東西也看不見」!
🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。
🗣u: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef. 恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。

Maryknoll (7)
zhaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaam; (niuu'ar) [[...]] 
silkworm
zhamsy [wt] [HTB] [wiki] u: zhaam'sy; (niuu'ar'sy) [[...]] 
silk of the silkworm
蠶絲
chi niuar [wt] [HTB] [wiki] u: chi niuu'ar [[...]] 
engage in sericulture
養蠶
niu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]] 
silkworm
niuafhiøh [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar'hiøh [[...]] 
mulberry leaves
桑葉
niu'ar-sy [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar'sy; niuu'ar-sy [[...]] 
silk (spun by silkworms)
蠶絲
sinniuu bang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: syn'niuu bang'ar [[...]] 
bridal veil
新娘頭罩

EDUTECH (3)
niu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]] 
large steelyard for heavy weights
niu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]] 
silk worm
niu'ar-sy [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar-sy [[...]] 
silk fiber
蠶絲

EDUTECH_GTW (4)
niu'ar 量仔 [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]] 
量仔
niu'ar 娘仔 [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]] 
蠶仔
niu'ar-hiøh 娘仔葉 [wt] [HTB] [wiki] u: niw/niuu/niu'ar-hiøh [[...]] 
娘仔葉
niu'ar-sy 娘仔絲 [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar-sy [[...]] 
娘仔絲

Embree (3)
niu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar [[...]][i#] [p.183]
N chiah : silkworm, Bombyx mori, Eriogyna pyretorum, or Philosamia cynthia ricini
u: niuu'ar'hiøh'chiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.183]
N châng : Japanese mulberry, small-leaved mulberry, Morus australis
小葉桑
niu'ar-sy [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar'sy [[...]][i#] [p.183]
N tiâu : strand of silk fiber (as spun by the worm)
蠶絲

Lim08 (14)
u: aang'niuu'ar'hii 紅娘仔魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#921]
( 動 ) 細尾e5紅色海魚 。 <>
u: chi'niuu'ar 飼娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#7297]
養蠶 。 <∼∼∼ 間 。 >
u: niuu'ar 娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502/B0503] [#42664]
silk worm
( 1 ) ( 動 ) 蠶 。 ( 2 ) ( 情歌e5用語 ) 姑娘 。 <( 1 ) ∼∼ 吐絲 ; ∼∼ 絲 。 >
u: niuu`ar 娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42665]
(niuu`ar) abuo; (title)
( 1 ) 阿母 。 ( 2 ) 下女對主婦e5敬稱 。 <>
u: niuu'ar'zerng 娘仔種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42666]
蠶種 。 <>
u: niuu'ar'chiu 娘仔樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42667]
( 植 ) 桑樹 。 <>
niu'ar-hiøh 娘仔葉 [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'ar'hiøh [[...]][i#] [p.B0502] [#42668]
桑樹葉 。 <>
u: niuu'ar'iah 娘仔蝶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42669]
蠶e5蛾 。 <>
u: niuu'ar'khog 娘仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42670]
蠶e5繭 ( kian2 ) 。 <>
u: niuu'ar'sy 娘仔絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42671]
蠶絲 。 <>
u: safm'kaix'niuu'ar 三界娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#50010]
( 動 )( 魚將 ) 魚 。 < 海裡無魚 , ∼∼∼∼ 做王 。 >
u: sie'niuu'ar 死niu5仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0663] [#51555]
niu5仔作繭 ( kian2 ) 。 <>
u: svoaf'niuu'ar 山娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809] [#55352]
山蠶 ( chham5 ) 。 <>
u: taang'syn'niuu'ar 同身娘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0061] [#57393]
( 1 ) 刺繡e5時造e5人形 。 ( 2 ) 指身體細ka2 - na2女人e5人 。 <>