Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for perng laai perng khix, found 0,

DFT (1)
🗣 pefnglaai-pefngkhix 🗣 (u: perng'laai-perng'khix) 反來反去 [wt][mo] píng-lâi-píng-khì [#]
1. (Exp) || 指人輾轉難眠,睡不著覺。
🗣le: (u: Goar kuy mee perng'laai'perng'khix khuxn be khix.) 🗣 (我規暝反來反去睏袂去。) (我整晚翻來覆去睡不著。)
2. (Exp) || 形容人意志不堅,經常變換主意。
🗣le: (u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar.) 🗣 (伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。) (他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Goar kuy mee perng'laai'perng'khix khuxn be khix. 我規暝反來反去睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我整晚翻來覆去睡不著。
🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
🗣u: Y khuxn'phiaq cyn bae, kuy mee perng'laai'perng'khix. 伊睏癖真䆀,規暝反來反去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他睡覺的習性很不好,整晚翻來覆去的。

Maryknoll (1)
pefnglaai pefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: perng'laai perng'khix [[...]][i#] [p.]
say yes and no at different times, saying contradictory things to different men or at different times, now one thing, now another
翻來翻去

Lim08 (1)
u: perng'laai perng'khix 反來反去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#45556]
反覆無常 。 < 講話 ∼∼∼∼ 。 >