Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for pu'ar, found 0,
DFT (2)- 🗣 pu'ar/puar 🗣 (u: puu'ar) 匏仔 [wt][mo] pû-á
[#]
- 1. (N)
|| 匏瓜、葫蘆。瓜果類。莖細長,卷鬚會纏繞在其他物品之上。瓜果又粗又長,剛長出來的時候會有細毛,成熟後,皮面光滑。可供食用和藥用。也可用來做為舀水的工具,叫「匏桸」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simpuar/simpu'ar/sinpuar 🗣 (u: syn'pu'ar) 新婦仔 [wt][mo] sin-pū-á
[#]
- 1. (N)
|| 童養媳。未成年就被領養以備將來做兒媳婦的女孩。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (11)
- 🗣u: Pwn laang zøx syn'pu'ar. 分人做新婦仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 給人領養當童養媳。
- 🗣u: AF'zuie cirm`ar biin'ar'zaix beq zhoa'syn'pu. 阿水嬸仔明仔載欲娶新婦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿水嬸明天要娶媳婦。
- 🗣u: AF'boarn`ar, lie tafng'sii beq zhoa'syn'pu? 阿滿仔,你當時欲娶新婦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿滿,你什麼時候要娶媳婦?
- 🗣u: Liap'ar pu'laang`aq. 粒仔孵膿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 膿瘡化膿了。
- 🗣u: cit pu kef'ar'kviar 一孵雞仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一窩小雞
- 🗣u: Yn syn'pu teq'beq svef thaau'cviu'ar`aq. 𪜶新婦咧欲生頭上仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媳婦要生第一胎了。
- 🗣u: syn'pu'ar'tafn 新婦仔癉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘦弱的童養媳
- 🗣u: Goarn tit'ar teq'beq zhoa'bor`aq, zhux`lie kef cit ee swn'syn'pu, goarn siør'ti ciog hvoaf'hie`ee. 阮姪仔咧欲娶某矣,厝裡加一个孫新婦,阮小弟足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我姪子快要結婚了,家裡多一個姪媳婦,我的弟弟很高興。
- 🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
- 🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
- 🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
Maryknoll (8)
- pu [wt] [HTB] [wiki] u: pu; (hu) [[...]][i#] [p.]
- daughter-in-law, woman, married woman
- 婦
- pu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puu'ar [[...]][i#] [p.]
- gourd, describe person's belly is big
- 匏瓜,形容人的肚子大
- pu ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: pu kef'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- sit on eggs, incubate
- 孵小雞
- simpuar [wt] [HTB] [wiki] u: sym'pu'ar [[...]][i#] [p.]
- little girl taken into the family in order to become daughter-in-law afterwards, sometimes a girl to be trained as a maid or for improper purposes
- 童養媳
- simpuaflee [wt] [HTB] [wiki] u: sym'pu'ar'lee [[...]][i#] [p.]
- depressed, withdrawn, remote, conduct of one with an inferiority complex
- 孤伶,羞澀,愕呆狀
EDUTECH (2)
- pu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puu'ar [[...]]
- bottle gourd
- 壺盧; 匏仔
- simpu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sym'pu'ar [[...]]
- adopted girl as a future daughter-in-law
- 童養媳
EDUTECH_GTW (2)
- pu'ar 匏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: puu'ar [[...]]
-
- 匏仔
- simpuar 新婦仔 [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'pw/puu/pu'ar [[...]]
-
- 童養媳
Embree (4)
- pu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puu'ar [[...]][i#] [p.209]
- N châng : bottle gourd 1 Lagenaria leucantha
- 壺盧
- pu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puu'ar [[...]][i#] [p.209]
- N châng : bottle gourd 2 Lagenaria leucantha var. gourda
- 匏仔
- simpu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sym'pu'ar [[...]][i#] [p.231]
- N ê : girl adopted by a family with the intention of raising her as a wife for their son
- 童養媳
- u: to(-ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.269]
- N châng : How-da-pu tanoak, pasania kodaihoensis
- 油葉杜
Lim08 (1)
- u: sym'pu'ar 新婦a2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0732] [#52958]
-
- = [ 新婦 ]( 2 ) 。 <∼∼∼ 育 ( io )-- e5 ; 育 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 育 ; ∼∼∼ 螺 = 對新婦仔e5罵詞 ; ∼∼∼ 體 ; ∼∼∼ 精 ( chiaN ) ; ∼∼∼ 精 ( chiN ) ; ∼∼∼ 王 ; ∼∼∼ tan = 養女e5無志氣 。 >