Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for sviw ar, found 0,
DFT (3)- 🗣 kviarsviuar 🗣 (u: kviax'sviw'ar) 鏡箱仔 [wt][mo] kiànn-siunn-á
[#]
- 1. (N)
|| 鏡匣。婦女梳妝的用具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviu'ar/sviuar 🗣 (u: sviw'ar) 箱仔 [wt][mo] siunn-á
[#]
- 1. (N)
|| 箱子。盛裝物品的方形器具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviusi'ar 🗣 (u: sviw'sy'ar) 相思仔 [wt][mo] siunn-si-á
[#]
- 1. (N)
|| 相思樹。植物名。豆科相思樹屬,常綠喬木。葉狹長,互生,頭狀花序,金黃色,腋生,莢果。常作為行道樹及庇蔭樹。材質為良好家具及薪炭材料。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (36)
- 🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
- 🗣u: Girn'ar'laang khiaa'chiaf aix siør'sym, m'thafng khiaa sviw kirn. 囡仔人騎車愛小心,毋通騎傷緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子騎車要留意謹慎,不要騎太快。
- 🗣u: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. 這箱柑仔予恁去分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這箱橘子給你們分配。
- 🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw chiuo'zhexng. 囡仔人毋通傷手銃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不可以太頑皮。
- 🗣u: Cid ee phoee'paw'ar sviw sex khaf, bøo hah'eng. 這个皮包仔傷細跤,無合用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個皮包太小了,不合用。
- 🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw zog'giet. 囡仔人毋通傷作孽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不可以太調皮搗蛋。
- 🗣u: sviw'ar'tea 箱仔底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 箱子裡
- 🗣u: Søq'ar aix køq zheg khaq tea`leq, ciaq be sviw lafng. 索仔愛閣促較短咧,才袂傷櫳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繩子要再調短一點,才不會太稀疏。
- 🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Lorng si lie sviw seng`y, ciaq tix'suo y kyn'ar'jit e pvix arn'nef. 攏是你傷倖伊,才致使伊今仔日會變按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 都是你太寵他,才導致他今天會變成這樣。
- 🗣u: Tøq'ar paai liao sviw peg. 桌仔排了傷迫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 桌子排得太靠近。
- 🗣u: Lie sviw seng girn'ar. 你傷倖囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你太溺愛小孩。
- 🗣u: Larn e'taxng iong zoar'pafng laai zøx zoar'sviw'ar. 咱會當用紙枋來做紙箱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們可以用厚紙板來做紙箱子。
- 🗣u: Larn tuix zaf'bor girn'ar aix wn'jiuu thea'thiab, m'thafng sviw zhof'lor. 咱對查某囡仔愛溫柔體貼,毋通傷粗魯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們對待女孩子要溫柔體貼,不可太過粗魯。
- 🗣u: Y sviw thafm, ciaq e khix ho piern'siefn'ar piern`khix. 伊傷貪,才會去予諞仙仔諞去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他太貪心,才會被騙子拐騙去。
- 🗣u: Cid ee girn'ar khaq pix'sux, lie m'thafng sviw phvae, e khix ka y heq'kviaf`tiøh. 這个囡仔較閉思,你毋通傷歹,會去共伊嚇驚著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子比較內向害羞,你不要太兇,會把他嚇著了。
- 🗣u: Zaf'axm zao cit'e sviw kuo, hai goar kyn'ar'jit khaf thvex'thuie. 昨暗走一下傷久,害我今仔日跤牚腿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨晚跑了太久,害我今天腳肌肉酸疼。
- 🗣u: Biin'ar'axm chid tiarm beq khuy'tøq, lie m'thafng sviw voax kaux. 明仔暗七點欲開桌,你毋通傷晏到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明晚七點宴席開始,你不要太晚到。
- 🗣u: Cid ky thiau'ar sviw sex ky, zaix bøo'hoad`tid. 這枝柱仔傷細枝,載無法得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這枝柱子太細了,支撐不住。
- 🗣u: Cid liap svoai'ar sviw koex'hwn`aq. 這粒檨仔傷過分矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這顆芒果已經過熟了。
- 🗣u: Cid sviw laai'ar aix sefng theh'khix koex'pong. 這箱梨仔愛先提去過磅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這箱梨子要先拿去秤重。
- 🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw gaau kheeng'hwn. 囡仔人毋通傷𠢕窮分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不要太會計較。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix aix ban'ban'ar kae'koad, lie maix sviw zhorng'pong. 這件代誌愛慢慢仔解決,你莫傷衝碰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事要慢慢解決,你不要太衝動。
- 🗣u: Cviux'koef'ar phoex moee cyn hør'ciah, m'køq m'hør ciah sviw ze. 醬瓜仔配糜真好食,毋過毋好食傷濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醬瓜配稀飯很好吃,不過不要吃太多。
- 🗣u: Tiu'ar pox liao sviw lafng. 稻仔佈了傷櫳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稻子種得太稀疏了。
- 🗣u: Cid liap poat'ar sviw teng, goar ka be løh`khix. 這粒菝仔傷𠕇,我咬袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這顆芭樂太硬了,我咬不下。
- 🗣u: cit khaf sviw'ar 一跤箱仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一只箱子
- 🗣u: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。
- 🗣u: Thngg'ar ciah sviw ze e ciux'khie. 糖仔食傷濟會蛀齒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 糖果吃太多會蛀牙。
- 🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
- 🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Ia tiøh zhoee, ia tiøh moee.” Tuix girn'ar sviw koex giaam'keq, lorng bøo ka y kherng'teng kaq kor'le ma bøo hør. 俗語講:「也著箠,也著糜。」對囡仔傷過嚴格,攏無共伊肯定佮鼓勵嘛無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「也得責打,也得疼愛。」對小孩太過嚴格,都不給點鼓勵和肯定也不好。
- 🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
- 🗣u: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。
- 🗣u: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si e “chi niao'chie, ka pox'te”. 阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。
- 🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。
Maryknoll (6)
- zoafsviuar [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'sviw'ar [[...]][i#] [p.]
- cardboard box
- 紙箱
- khax [wt] [HTB] [wiki] u: khax; (khaux, khox) [[...]][i#] [p.]
- rap, knock gently (as to knock off cigarette ash)
- 扣,敲
- khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
- thick (fluids), empty out (a pond)
- 濃,排乾池水以捕魚
- sviu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar [[...]][i#] [p.]
- box (wooden, iron)
- 箱子
EDUTECH (3)
- sviu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar [[...]]
- box, trunk
- 箱子
- sviu'ar-tøea [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar-tøea [[...]]
- bottom of a box
-
- sviusi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'sy'ar [[...]]
- Taiwan acacia
- 想思樹
EDUTECH_GTW (1)
- sviu'ar 箱仔 [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar [[...]]
-
- 箱仔
Embree (5)
- u: peh'sviw'sy'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
- N châng : white popinac, Leucaena glauca
- 銀合歡
- sviu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar [[...]][i#] [p.240]
- N kha, siuⁿ : box, trunk
- 箱子
- u: sviw'ar'koax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- N : lid of a box
- 箱子蓋子
- sviusi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'sy'ar [[...]][i#] [p.240]
- N châng : Taiwan acacia, Acacia confusa
- 想思樹
- u: tiin'purn'sviw'sy'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
- N châng, tiâu : climbing acacia, Acacia intsia
- 藤本想思樹
Lim08 (3)
- u: svaf'ar'sviw 衫仔箱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0533] [#50246]
-
- 貯衫e5箱a2 。 <>
- u: sviw'ar 箱仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54741]
-
- 手提箱 , 小箱 。 <>
- u: sviw'sy'ar 相思仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54757]
-
- = [ 相思樹 ] 。 <>