Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for thøx thaau, found 0,

DFT (1)
🗣 thørthauoe 🗣 (u: thøx'thaau'oe) 套頭話 [wt][mo] thò-thâu-uē [#]
1. (N) || 客套話。
🗣le: (u: Y gaau korng thøx'thaau'oe, laang'ieen be'bae.) 🗣 (伊𠢕講套頭話,人緣袂䆀。) (他很會說客套話,人緣相當不錯。)
2. (N) || 老生常談。
🗣le: (u: Y khaq liu ma hiaf'ee thøx'thaau'oe.) 🗣 (伊較餾嘛遐的套頭話。) (他總是提那些老生常談的事。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Y gaau korng thøx'thaau'oe, laang'ieen be'bae. 伊𠢕講套頭話,人緣袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說客套話,人緣相當不錯。
🗣u: Y khaq liu ma hiaf'ee thøx'thaau'oe. 伊較餾嘛遐的套頭話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是提那些老生常談的事。
🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?

Maryknoll (9)
cymthauthøx [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'thaau'thøx [[...]][i#] [p.]
open ended pillow case
枕頭套
thøx [wt] [HTB] [wiki] u: thøx [[...]][i#] [p.]
case, wrapper, covering, envelope, snare, trap, loose outer garment, encase, slip over, to wear or slip on, to trap, a suit (of clothing), a set (of tableware)
套,串通
thørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'thaau; (liam thøx'thaau) [[...]][i#] [p.]
polite and customary forms of expression used on meeting and conversing with people, especially in beginning a conversation or when going to ask a favor, trap a person into telling the truth
以話暗示

EDUTECH (1)
thørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'thaau [[...]] 
polite form used in conversation
客套

Embree (1)
thørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'thaau [[...]][i#] [p.286]
N : polite forms used in conversation
客套

Lim08 (4)
u: thøx'thaau 套頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0468] [#60929]
老調 , 口頭禪 ( sian5 ) 。 < 念 ~ ~ = beh討物件e5時等先暗示 。 >
u: thøx'thaau'guo 套頭語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0468] [#60930]
= [ 套頭話 ] 。 <>
u: thøx'thaau'oe 套頭話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0468] [#60931]
老調 , 口頭禪 。 <>
u: thøx'tngx'thaau 討當頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0471] [#60935]
贖回當物 。 <>