Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for tng tiøh, found 1,
- tng`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT (1)- 🗣 tng`tiøh/tngxtiøh 🗣 (u: tng'tiøh) 搪著 [wt][mo] tn̄g-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 遇到。語氣完結時唸作tn̄g--tio̍h。
- 🗣le: (u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh.) 🗣 (伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。) (他常來這裡,我也常在路上遇到他。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (14)
- 🗣u: Si tuo'tng ho goar khvoax`tiøh, goar ciaq zay'viar`ee. 是拄搪予我看著,我才知影的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是剛好被我看到,我才知道的。
- 🗣u: Zaf'pof'kviar tiøh'aix kvar zøx kvar tafm'tngf. 查埔囝著愛敢做敢擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢就要敢做敢當。
- 🗣u: ho goar tngf`tiøh 予我張著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被我堵到
- 🗣u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y. 我佇路口搪著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我在路口遇到他。
- 🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常來這裡,我也常在路上遇到他。
- 🗣u: Goar tngr'laai beq zhoaan e'taux'tngx, kviaa'jip zaux'khaf tø khvoax'tiøh toa'haxn zaf'bor'kviar tngf'teq zuo`aq. 我轉來欲攢下晝頓,行入灶跤就看著大漢查某囝當咧煮矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我回來要做午飯,走進廚房就看到大女兒正在煮了。
- 🗣u: Y tngf'teq toa, cit tngx hmq tiøh svaf six voar png. 伊當咧大,一頓摁著三四碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在發育,一餐吃上三四碗飯。
- 🗣u: Larn zhux'lai tak'kafng lorng tiøh pviax'tng pør'chii oe'sefng. 咱厝內逐工攏著摒盪保持衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡每天都得打掃保持衛生。
- 🗣u: Thaxn chiw'thvy ee laau'pae laai'khix W'lay chid'thøo, thafng khvoax'tiøh kuy'svoaf'phviaa cviaa suie'khoarn ee pngf'ar'hiøh tngf'teq tngr aang ee kofng'kerng. 趁秋天的流擺來去烏來𨑨迌,通看著規山坪誠媠款的楓仔葉當咧轉紅的光景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著秋天的時候去烏來遊玩,可看到整片山坡上的楓葉正在變紅的美景。
- 🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
- 🗣u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。
- 🗣u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux. 無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。
- 🗣u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau. 食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。
- 🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
Maryknoll (5)
- nngrzngx [wt] [HTB] [wiki] u: nngx'zngx [[...]][i#] [p.]
- skilful at scheming for money
- 鑽營,善用機會
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng; (tuo, tong) [[...]][i#] [p.]
- meet with accidentally
- 遇,撞
- tngxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tng'tiøh; (tuo'tiøh) [[...]][i#] [p.]
- meet with (on the way), come upon accidentally
- 遇到
Embree (1)
- u: tng'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- V : happen to meet
- 碰見
Lim08 (1)
- u: tng`tiøh 撞着 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63596]
-
- 相tu2 - tioh8 。 <>