Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for u: toa u:buo, found 0,
DFT (2)- 🗣 Cit ciaq satbør poxng kaq zuyguu toa./Cit ciaq satbuo poxng kaq zuyguu toa. 🗣 (u: Cit ciaq sad'bør/buo poxng kaq zuie'guu toa.) 一隻蝨母嗙甲水牛大。 [wt][mo] Tsi̍t tsiah sat-bó pòng kah tsuí-gû tuā.
[#]
- 1. ()
|| 一隻小蝨子誇大成大水牛。意指小小的東西或事情,誇大其辭,說得天花亂墜。比喻言過其實。
- 🗣le: (u: Girn'ar ciaq kiøx cit sviaf “af'paq” nia'nia, lau'pe tø “cit ciaq sad'bør poxng kaq zuie'guu toa”, korng yn kviar sviar'miq oe tøf e'hiao korng, zef karm u'viar si cyn`ee?) 🗣 (囡仔才叫一聲「阿爸」爾爾,老爸就「一隻蝨母嗙甲水牛大」,講𪜶囝啥物話都會曉講,這敢有影是真的?) (小嬰兒才喊一聲「爸爸」而已,做父親的人就把「一隻小蝨子說成大水牛」,誇張到說他兒子什麼話都會說,這難道是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxthaubuo 🗣 (u: toa'thaau'buo) 大頭拇 [wt][mo] tuā-thâu-bú
[#]
- 1. (N)
|| 大拇指。
- 🗣le: (u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq.) 🗣 (伊的大頭拇予刀仔割著矣。) (他的大拇指被小刀割到了。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (21)
- 🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
- 🗣u: Buo'ku ze toa'ui. 母舅坐大位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舅舅坐主位。
- 🗣u: Girn'ar na toa'haxn, pe'buo tø khyn'safng`aq. 囡仔若大漢,爸母就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兒子如果長大,父母就輕鬆了。
- 🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大拇指被小刀割到了。
- 🗣u: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。
- 🗣u: Pe'buo syn'syn'khor'khor ka lie liap toa'haxn. 爸母辛辛苦苦共你捏大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母辛辛苦苦照顧你到大。
- 🗣u: Girn'ar na m ciah moee'png, pe'buo e hoaan'lør y chi be toa'haxn. 囡仔若毋食糜飯,爸母會煩惱伊飼袂大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不吃三餐,爸媽會擔心他養不大。
- 🗣u: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn. 你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。
- 🗣u: Goar sex'haxn ee sii, si'toa'laang u kax goar iong buo'gie axm'liam Safm'ji'kefng. 我細漢的時,序大人有教我用母語暗唸三字經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我小時候,父母曾教我用母語背誦三字經。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq arn'nef, u'viar si thaau'khaq'toa'syn, phvae siw'boea`oq! 這件代誌予伊舞甲按呢,有影是頭較大身,歹收尾喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情給他弄成這樣子,真是越理越亂,難以收拾啊!
- 🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
- 🗣u: Laang korng, “Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng.” Lie tuix lirn af'ku aix khaq zwn'tiong`leq, au'pae zhoa'bor tiøh ngx y ze toa'ui, ciaq thexng'hør khuy'tøq`neq. 人講:「天頂天公,地下母舅公。」你對恁阿舅愛較尊重咧,後擺娶某著向伊坐大位,才聽好開桌呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人們說:「天上的天公,人世間的舅舅都是最尊貴的。」對你舅舅要尊重一點,以後你娶老婆的時候還需要仰賴他來坐上位,才可以開席呢。
- 🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
- 🗣u: Laang korng, “Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.” Suy'jieen m si chyn'kud'jiok, m'køq iorng'pe'buo ee iong'sym chviaa'iorng aix huix goa'ni ze khor'sym, zøx iorng'zuo`ee tiøh'aix liao'kae, tiøh'aix karm'wn. 人講:「生的請一邊,養的恩情較大天。」雖然毋是親骨肉,毋過養爸母的用心晟養愛費偌爾濟苦心,做養子的著愛了解、著愛感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「養育之恩大於生育之恩。」雖然不是親骨肉,但是養父母的用心栽培得花費多少苦心,做養子的得要了解、要懂得感恩。
- 🗣u: Taan`ee u'kaux toa'bin'siin, peeng'iuo ciøf y zøx'hoea laai zhux`lie ciah'png, y m'na zhoa cit'kef'hoea'ar khix laang taw zag'zø, køq ka laang kuy zhux'kefng buo kaq loan'zhaw'zhaw, cviax'cviax si “phii'phii ciah kaq laau'cii”. 陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。
- 🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。
- 🗣u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teq “ciah'par voa iaw” køq. 退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。
- 🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
- 🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。
Maryknoll (3)
- taau yn sixtoa laang [wt] [HTB] [wiki] u: taau yn si'toa laang [[...]][i#] [p.]
- complain to his parents
- 向他的父母投訴
- Y na phaq lie, lie mxthafng kab y phaq, khix taau yn sixtoaxlaang (pexbør) [wt] [HTB] [wiki] u: Y na phaq lie, lie m'thafng kab y phaq, khix taau yn si'toa'laang (pe'bør); Y na phaq lie, lie m'thafng kab y phaq, khix taau yn si'toa'laang (pe'bør/buo) [[...]][i#] [p.]
- If he hits you, don't fight with him, go tell his parents.
- 要是他打你,不要和他打架,去告訴他父母。
- toaxthaubuo/toaxthaubør [wt] [HTB] [wiki] u: toa'pu'bør; toa'pu'bør/buo; (toa'pu'ofng) [[...]][i#] [p.]
- the thumb, the big toe
- 大拇指
EDUTECH (7)
- toaxbuo-haxn [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo-haxn [[...]]
- big person
- 高大
- toaxbuo-khof [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo-khof [[...]]
- husky person
-
- toaxbuo-kofng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo-kofng [[...]]
- thumb
- 大姆指
- toaxbuo-luie [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo-luie [[...]]
- large eyes
- 大眼
- toaxbuo-ofng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo-ofng [[...]]
- thumb
- 大姆指
- toaxkhobuo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'khof/khoo'buo [[...]]
- thumb
- 大姆指
- toaxthaubuo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'thaau'buo [[...]]
- thumb
- 大姆指
EDUTECH_GTW (1)
- toaxthaubuo 大頭拇 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'thaau'buo [[...]]
-
- 大頭拇
Embree (11)
- u: toa'buo'zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N : large mouth
- 大嘴
- toaxbuo-haxn [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo'haxn [[...]][i#] [p.270]
- N ê : big person
- 高大
- toaxbuo-kofng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo'kofng [[...]][i#] [p.270]
- N ki : thumb
- 大姆指
- u: toa'buo'khw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N ê : husky person
- 魁梧的
- toaxbuo-luie [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo'luie [[...]][i#] [p.270]
- N : large eyes
- 大眼
- toaxbuo-ofng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'buo'ofng [[...]][i#] [p.270]
- N ki : thumb
- 大姆指
- toaxkhobuo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'khof'buo [[...]][i#] [p.271]
- N ki : thump
- 大姆指
- u: toa'po'buo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
- N ki : thumb, big toe (syn toa7-thau5-bu2, chng2-thau5-bu2)
- 大腳趾
- u: toa'purn sad'buo'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.272]
- N châng : xanthium strumarium
- 大本虱母頭
- toaxthaubuo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'thaau'buo [[...]][i#] [p.272]
- N ki : thumb (syn chng2-thau5-bu2)
- 大姆指
- u: toa'thaau'buo'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.272]
- N ê : influential man, V.I.P.
- 大人物
Lim08 (18)
- u: chiuo'toa'po'buo 手大步母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#8882]
-
- 拇指 ( bo2 - chaiN2 ) 。 <>
- u: toa'buo 大母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63965]
-
- ( 1 ) 正母 , 嫡母 。 相對 : [ 細母 ] 。
( 2 ) 真大 。 < ~ ~ 漢 ; ~ ~ 聲 ; ~ ~ e5人 ; ~ ~ 人 ~ ~ 種chhap gin2 - a2 tai7 。 >
- u: toa'buo'haxn toa'bør/buo'haxn 大母漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63967]
-
- 真大漢 。 <>
- u: toa'buo'korng 大母管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63968]
-
- 大支e5圓筒 。 <>
- u: toa'buo'kofng'kefng 大母公間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63969]
-
- 大間厝或房間 。 <>
- u: toa'buo'kun 大母郡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63970]
-
- 真濟人 。 <>
- u: toa'buo'laang 大母人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63971]
-
- 大人 , 大兵 。 <>
- u: toa'buo'liap 大母粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63972]
-
- 真大粒 。 <>
- u: toa'buo'pea 大母把 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63973]
-
- 真大把 。 <>
- u: toa'buo'six'koex 大母四界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437/B0439/B0440] [#63974]
-
- 四界long2真濟 。 <>
- u: toa'buo'six'kofng'koex 大母四公界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63975]
-
- = [ 大母四界 ] 。 <>
- u: toa'buo'sviaf 大母聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63976]
-
- 真大聲 。 <>
- u: toa'buo'thaau 大母頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63977]
-
- = [ 指頭母 ] 。 <>
- u: toa'buo'tin 大母陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63978]
-
- 真大陣 , 真濟人 。 <>
- u: toa'po'buo 大步母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0439] [#64371]
-
- 大頭拇 。 < ~ ~ ~ 縫 ( phang7 ) = 大頭拇kap食指中間e5縫 。 >
- u: toa'svoaf'buo 大山母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0428] [#64430]
-
- 山中siong7高e5山 。 <>
- u: toa'thaau'buo 大頭拇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0429] [#64479]
-
- 拇指 。 < ~ ~ ~ 人 = 首領 , 頭人 。 >
- u: khaf'toa'po'buo 腳大部拇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#67258]
-
- 腳e5大指頭 。 <>