Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for u:karm u:tofng, found 0,
DFT (2)- 🗣 ciøqkafmtofng 🗣 (u: ciøh'karm'tofng) 石敢當 [wt][mo] tsio̍h-kám-tong
[#]
- 1. (N)
|| 舊時民間以為在朝著巷口或為巷陌橋道要衝的家居正門前頭,立一塊小石碑,上刻有石敢當三個字,即可禁壓不祥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] put-kám-tong
[#]
- 1. (Exp)
|| 謙讓之詞,表示承受不起、不敢接受。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
- 🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
Maryknoll (1)
- put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]]
- don't deserve it, you flatter me
- 不敢當
EDUTECH (2)
- put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]]
- You flatter me! I don't really deserve this
- 不敢當
- tongkarm [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'karm [[...]]
- have the same feeling, feel the same way
- 同感
EDUTECH_GTW (2)
- put'kafmtofng 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]]
-
- 不感動
- tongkarm 同感 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'karm [[...]]
-
- 同感
Lim08 (4)
- u: ciøh'karm'tofng 石敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12093]
-
- ti7路邊防鬼門e5石牌 。 = [ 石 ( sek8 ) 敢當 ] 。 <>
- u: karm'tofng 敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#26867]
-
- 敢擔當責任 。 < 敢作 ∼∼ 。 >
- put'kafmtofng 不感當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]][i#] [p.B0735] [#49542]
-
- 受boe7起 。 <>
- u: sek'karm'tofng 石敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0680] [#51047]
-
- = [ 石 ( chioh8 ) 敢當 ] 。 <>