Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for u:khix u:sviaf, found 0,
DFT_lk (15)
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Kvoa'tharng'ar toom cit sviaf tø lag jip'khix kor'zvea'lai`aq. 捾桶仔丼一聲就落入去鼓井內矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水桶咚的一聲就投進水井內了。
- 🗣u: Y khaux kaq lorng sid'sviaf`khix`aq. 伊哭甲攏失聲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他哭得嗓子都啞掉了。
- 🗣u: Y kiexn'siaux tngr siu'khix, korng'oe ciaq e toa'sex'sviaf. 伊見笑轉受氣,講話才會大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他因為羞愧而生氣,說話才會大呼小叫。
- 🗣u: Sviaf'ym nar e lorng tiam`khix`aq? 聲音哪會攏恬去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聲音怎麼都停了?
- 🗣u: Cid'sviaf y zao be khix`aq. 這聲伊走袂去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這下子他跑不掉了。
- 🗣u: Phok'ar'sviaf ka zhuy`løh'khix. 噗仔聲共催落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請大家熱烈鼓掌!
- 🗣u: Sviaf'sviaf'kux'kux korng beq zøx hør'kviar, zhoaxn zøx lorng ho laang siu'khix ee phvae tai'cix. 聲聲句句講欲做好囝,串做攏予人受氣的歹代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他口口聲聲說要當好人,卻總是做令人生氣的壞事。
- 🗣u: Tuo'ciaq hofng cit'e zhoef, mngg hioong'hioong piaxng cit sviaf, goaan'laai si mngg'au ee mngg'toxng'ar phvae`khix`aq. 拄才風一下吹,門雄雄迸一聲,原來是門後的門擋仔歹去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剛才風一吹,門突然碰一聲,原來是門後的門擋壞掉了。
- 🗣u: Cid ee khiim'jie hai`khix`aq, tvoaa be zhud sviaf'ym, aix zhoe laang laai siw'lie. 這个琴子害去矣,彈袂出聲音,愛揣人來修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個琴鍵壞掉了,彈不出聲音,要找人來修理。
- 🗣u: Phok'ar'sviaf ka y zhuy`løh'khix! 噗仔聲共伊催落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用熱烈的掌聲來歡迎表演者!
- 🗣u: Cid'sviaf zhexng'cie khix tvoa'tiøh to'zaai'khafng, urn sie`ee! 這聲銃子去彈著肚臍空,穩死的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這下子子彈正中肚臍眼,必死無疑!
- 🗣u: Zøx'sefng'lie kef'kiarm e tuo'tiøh aux'kheq, siok'gie korng, “Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf'thaai.” Larn tuix'thai laang'kheq zorng`si m'thafng keg'bin'chviw iah'si phvae'sviaf'saux. 做生理加減會拄著漚客,俗語講:「忍氣求財,激氣相刣。」咱對待人客總是毋通激面腔抑是歹聲嗽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意多少會遇到惡客,俗話說:「和氣生財,生氣招災。」我們對待客人無論如何不能擺臉色或是口氣不好。
- 🗣u: Ka lie korng “jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq? 共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?
- 🗣u: AF'gi`ar koaf'sviaf cyn hør, lau'sw kor'le y khix zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, y lorng korng y ciog kviaf cviu'taai chviux'koaf. Lau'sw korng, “ ‘Kviaf'kviaf be tiøh'terng.’ Lie aix iorng'karm khia khie'khix buo'taai, ciaq e'taxng ho laang zay'viar lie ee koaf'sviaf u goa hør.” 阿義仔歌聲真好,老師鼓勵伊去參加歌唱比賽,伊攏講伊足驚上台唱歌。老師講:「『驚驚袂著等。』你愛勇敢徛起去舞台,才會當予人知影你的歌聲有偌好。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小義歌聲很好,老師鼓勵他去參加歌唱比賽,他都說他很怕上台唱歌。老師說 :「『光是恐懼擔憂不會獲得優勝。』你要勇敢站上舞台,才能讓人知道你的歌聲有多好。」
Maryknoll (8)
- cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]][i#] [p.]
- as soon as
- 晶婚紀念
- viafsioxngkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: viar'siong'koarn [[...]][i#] [p.]
- TV picture tube
- 影像管
- jymkhix thunsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'khix thwn'sviaf [[...]][i#] [p.]
- restrain one's temper and say nothing, keep quiet and swallow the insults
- 忍氣吞聲
- laai bøo sviaf, khix bøo viar [wt] [HTB] [wiki] u: laai bøo sviaf, khix bøo viar [[...]][i#] [p.]
- coming and going stealthily and noiselessly
- 來無聲,去無影
- thunsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: thwn'sviaf [[...]][i#] [p.]
- to remain silent under injustice (Lit. to swallow the voice)
- 吞聲
Embree (3)
- u: jirm'khix thwn'sviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
- : repress one's feeling, suffer in silence
- 忍氣吞聲
- u: khix'sviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
- N/Gam : "going" tone, including chiuN7-khi3, 3rd tone, and e7-khi3, 7th tone
- 去聲
- sviasid [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'sid(-khix) [[...]][i#] [p.228]
- V : lose one's voice
- 失聲
Lim08 (3)
- u: khix'sviaf khɨx'sviaf(泉) 去聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0267/A0391] [#30343]
-
- 聲調之一 。 <>
- u: thuo'sviaf'khix 貯聲器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#61602]
-
- [ 留聲機 ] 。 <>
- u: thwn'sviaf lurn'khix thwn'sefng jirm'khix 吞聲忍氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0388/B0388] [#61692]
-
- 忍耐e5款式 。 <>