Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for u:phak u:jit, found 0,

DFT (2)
🗣 Cit jit thøfhae, svaf jit phak bang. 🗣 (u: Cit jit thør'hae, svaf jit phak bang.) 一日討海,三日曝網。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t thó-hái, sann ji̍t pha̍k bāng. [#]
1. () || 捕一天魚,卻三天在曬魚網;引申為人懶惰,工作一天,休息三天。比喻一曝十寒。
🗣le: (u: Y korng beq jin'cyn zurn'pi khør'chix, cid'mar thaix e køqcit jit thør'hae, svaf jit phak bang”, keg hoxng'hoxng`leq.) 🗣 (伊講欲認真準備考試,這馬呔會閣「一日討海,三日曝網」,激放放咧。) (他不是說要認真準備考試,怎麼現在又「三天打魚,兩天晒網」,裝得一副毫不在意的樣子呢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phagjit 🗣 (u: phak'jit) 曝日 [wt][mo] pha̍k-ji̍t/pha̍k-li̍t [#]
1. (V) || 曬太陽。
🗣le: (u: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai!) 🗣 (外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來!) (外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (11)
🗣u: Un'tong'hoe køq tuo'tiøh zhud toa'jit, tak'kef id'teng e phak kaq of'søo'søo. 運動會閣拄著出大日,逐家一定會曝甲烏趖趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
運動會又遇到出大太陽,大家一定會曬得很黑。
🗣u: Jit'thaau phak khaf'zhngf`aq, lie iao m kirn khie`laai! 日頭曝尻川矣,你猶毋緊起來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽晒屁股了,你還不快點兒起床!
🗣u: Goar kirn beq ngr mii'phoe laai phak'jit. 我緊欲捥棉被來曝日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我趕著抱棉被去晒太陽。
🗣u: Hid ee piin'tvoa'kud, jit'thaau phak khaf'zhngf`aq køq m khie`laai. 彼个貧惰骨,日頭曝尻川矣閣毋起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個懶惰蟲,太陽晒屁股了還不起床。
🗣u: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai! 外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!
🗣u: Jit zhud aang'hee, zuie laam thaau'hiah; jit løh aang'hee, phak'sie lau'iaa. 日出紅霞,水淋頭額;日落紅霞,曝死老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早晨出現紅霞,就會下雨;黃昏出現紅霞,烈日當空。這是民間流傳的氣象諺語。
🗣u: Jip'laai lai'bin tarn, m'thafng ti goa'khao phak'jit. 入來內面等,毋通佇外口曝日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進來裡面等,不要在外面曬太陽。
🗣u: Larn zøq'sid'laang tiøh giarm'gve, suy'borng khaw'hofng phak'jit, køq'khaq kafn'khor ma tiøh pviax. 咱作穡人著儼硬,雖罔剾風曝日,閣較艱苦嘛著拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們農民要堅強,雖然風吹日曬,再怎麼辛苦都要努力下去。
🗣u: Ho løh kuy lea'paix, cyn bøo karn'tafn zhud'jit'thaau`aq, thaxn cid ee laau'pae kirn ka mii'ciøq'phoe hviaq zhud'laai phak. 雨落規禮拜,真無簡單出日頭矣,趁這个流擺緊共棉襀被挔出來曝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下了整週的雨,好不容易出太陽了,趁這個時機快把棉被拿出來晒。
🗣u: Y korng beq jin'cyn zurn'pi khør'chix, cid'mar thaix e køq “cit jit thør'hae, svaf jit phak bang”, keg hoxng'hoxng`leq. 伊講欲認真準備考試,這馬呔會閣「一日討海,三日曝網」,激放放咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是說要認真準備考試,怎麼現在又「三天打魚,兩天晒網」,裝得一副毫不在意的樣子呢。
🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。

Maryknoll (17)
zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]][i#] [p.]
air in the wind
晾風
hiauthafn [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'thafn [[...]][i#] [p.]
wood bend, curve, warp
翹曲(板)
hiauhkhag [wt] [HTB] [wiki] u: hiauq'khag [[...]][i#] [p.]
come fall, peel, shell off like paint, plaster or skin
脫落,脫皮
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]][i#] [p.]
expose in the sun, to air or dry in the sun, let the sun shine on, take the sun, bask (laze) in the sunshine
晒太陽
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.]
crevice, rift, crack, fissure
裂,破
saukhix [wt] [HTB] [wiki] u: saw'khix [[...]][i#] [p.]
spoiled or rotten from too much sun
乾枯而破裂

EDUTECH (1)
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]] 
sun, dry in the sun, sunbathe
晒太陽

EDUTECH_GTW (1)
phagjit 曝日 [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]] 
曝日

Embree (2)
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]][i#] [p.213]
V : sun, dry in the sun
晒太陽
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]][i#] [p.213]
V : sunbathe
晒太陽

Lim08 (1)
u: phak'jit 曝日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#46227]
照日hou7伊乾 。 <>