Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for u:svaf u:hoe, found 0,

DFT_lk (3)
🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
🗣u: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」
🗣u: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。

Maryknoll (5)
zhutphirn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phirn [[...]][i#] [p.]
manufactured things, produce, to send an article to an exhibition
出品
poefhoe [wt] [HTB] [wiki] u: poea'hoe; pøea'hoe [[...]][i#] [p.]
make (something) clear, put (something) straight
弄清,講明白

EDUTECH (1)
svahoe [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'hoe [[...]] 
meet together
相會

EDUTECH_GTW (1)
svahoe 相會 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'hoe [[...]] 
相會

Embree (1)
svahoe [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'hoe [[...]][i#] [p.219]
V : meet together
相會

Lim08 (1)
u: svaf'hoe 相會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0713] [#50410]
面會 , 會合 。 < 真久無 ∼∼ 。 >