Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched DFT for 無所*****, found 11,
- 🗣 baxnleeng 🗣 (u: ban'leeng) 萬能 [wt][mo] bān-lîng
[#]
- 1. (Adj)
|| 無所不能。
- 🗣le: (u: Kym'cvii m si ban'leeng`ee.) 🗣 (金錢毋是萬能的。) (金錢不是萬能的。)
- 2. (Adj)
|| 多種用途的。
- 🗣le: (u: ban'leeng sør'sii) 🗣 (萬能鎖匙) (萬能鑰匙)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøiaux-bøkirn 🗣 (u: bøo'iaux-bøo'kirn) 無要無緊 [wt][mo] bô-iàu-bô-kín
[#]
- 1. (Exp)
|| 無所謂、無關緊要。形容人做事懶散、不用心,沒什麼責任感。
- 🗣le: (u: Liaam'my tø beq khør'chix`aq, køq arn'nef bøo'iaux'bøo'kirn.) 🗣 (連鞭就欲考試矣,閣按呢無要無緊。) (馬上就要考試了,還一副漫不經心,無所謂的樣子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøo-sviafmiq 🗣 (u: bøo-sviar'miq) 無啥物 [wt][mo] bô-siánn-mih
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒什麼、沒關係。表示不在乎、無所謂的態度。
- 🗣le: (u: Zef bøo'sviar'miq`laq, biern kirn'tviw.) 🗣 (這無啥物啦,免緊張。) (這沒什麼啦,別緊張。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøzhaf 🗣 (u: bøo'zhaf) 無差 [wt][mo] bô-tsha
[#]
- 1. (V)
|| 沒差別、無所謂、沒關係。
- 🗣le: (u: Cid nng ciorng beh'ar'ciuo goar lym tiøh bøo'zhaf.) 🗣 (這兩種麥仔酒我啉著無差。) (這兩種啤酒我喝起來沒什麼差別。)
- 🗣le: (u: Beq ciah png iah ciah mi goar lorng bøo'zhaf.) 🗣 (欲食飯抑食麵我攏無差。) (要吃飯或吃麵我都沒關係。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bu'hoatbu'thiefn 🗣 (u: buu'hoad'buu'thiefn) 無法無天 [wt][mo] bû-huat-bû-thian
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒有法紀天理。形容人明目張膽,無所忌憚。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 busofui 🗣 (u: buu'sor'ui) 無所謂 [wt][mo] bû-sóo-uī
[#]
- 1. (Exp)
|| 不要緊、沒關係。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 englaang 🗣 (u: eeng'laang) 閒人 [wt][mo] îng-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 遊手好閒、無所事事的人。
- 🗣le: (u: Y tak'kafng ciah'par khuxn, khuxn'par ciah, cyn'cviax si cit ee eeng'laang.) 🗣 (伊逐工食飽睏,睏飽食,真正是一个閒人。) (他整天吃飽睡,睡飽吃,真的是一個閒人。)
- 2. (N)
|| 非當事者的閒雜人。
- 🗣le: (u: Goarn ee tai'cix, m'biern lie cid ee eeng'laang laai koarn.) 🗣 (阮的代誌,毋免你這个閒人來管。) (我們的事情,不用你這個閒雜人來管。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo`ee 🗣 (u: iuo`ee) 友的 [wt][mo] iú--ê
[#]
- 1. (N)
|| 原指互不認識的朋友彼此之間的稱呼。這本來是對「朋友」一詞比較戲謔、省略的說法,後來專指遊手好閒、無所事事的幫派份子的互稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khihzhuix`ee ciah byhurn——khvoarhiexnhien. 🗣 (u: Khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn——khvoax'hien'hien.) 缺喙的食米粉——看現現。 [wt][mo] Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún——khuànn-hiān-hiān.
[#]
- 1. ()
|| 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
- 🗣le: (u: Peeng'sox'sii y tø cyn gaau phoxng'hofng køq gaau korng'peh'zhat, khvoax y korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, goarn lorng zay'viar bøo cit kux si sit'zai'oe, cviax'karng si “khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn──khvoax'hien'hien”.) 🗣 (平素時伊就真𠢕膨風閣𠢕講白賊,看伊講甲喙角全泡,阮攏知影無一句是實在話,正港是「缺喙的食米粉──看現現」。) (他平常就很會吹牛和說謊,看他說得頭頭是道,我們都知道沒有一句是真的,真的是「兔脣者吃米粉──被看得一清二楚」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pek 🗣 (u: pek) 白b [wt][mo] pi̍k
[#]
- 1. (Adj) white; color like snow or milk
|| 像雪或乳汁般素淨的顏色。
- 🗣le: (u: khie pek tuun hoong) 🗣 (齒白脣紅) (形容美少年或美女)
- 🗣le: (u: pek'thiøo'kay'nor) 🗣 (白頭偕老) (白頭偕老)
- 2. (Adj) clear; distinct; frank (discussion); blunt; open; honest
|| 表示清楚、坦率、誠實等概念。
- 🗣le: (u: zhefng'pek) 🗣 (清白) (清白)
- 3. (Adj) relying on nothing/nobody else (as in from scratch)
|| 無所憑藉的。
- 🗣le: (u: pek'siuo'seeng'kaf) 🗣 (白手成家) (白手成家)
- 4. (V) to explain; to present; to state
|| 清楚表明。
- 🗣le: (u: zu'pek) 🗣 (自白) (自白)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhengsym 🗣 (u: zhefng'sym) 清心 [wt][mo] tshing-sim
[#]
- 1. (Adj)
|| 心中清靜,沒有雜念,無所掛慮。
- 🗣le: (u: Girn'ar toa'haxn liao'au, si'toa'laang tø khaq zhefng'sym.) 🗣 (囡仔大漢了後,序大人就較清心。) (小孩長大之後,長輩就比較清心。)
- 2. (Adj)
|| 清爽、愉快。
- 🗣le: (u: Lie zoex'kin khvoax`khie'laai kvar'nar khaq zhefng'sym.) 🗣 (你最近看起來敢若較清心。) (你最近看起來好像比較愉快。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 35