Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 3123, found 0,

DFT (1)
🗣 bøefsviaf 🗣 (u: boea bea'sviaf bøea'sviaf) 尾聲 [wt][mo] bué-siann/bé-siann [#]
1. (N) || 原指樂曲或套曲中的最後一樂章。現多用來指活動或事情快要結束的階段。
🗣le: (u: Phaq'be thaau kuie kafng lau'jiet'kurn'kurn, kaux boea'sviaf, laang'kheq zhwn bøo kuie ee.) 🗣 (拍賣頭幾工鬧熱滾滾,到尾聲,人客賰無幾个。) (拍賣前幾天非常熱鬧,到了快結束的時候,客人剩下不到幾個。)
2. (N) || 弦外之音、言外之意。
🗣le: (u: Thviaf y korng'oe aix zux'ix boea'sviaf.) 🗣 (聽伊講話愛注意尾聲。) (聽他說話要留意言外之意。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Y korng beq khix Taai'pag phaq'pviax, kied'kør soaq u khix bøo hoee'thaau. 伊講欲去臺北拍拚,結果煞有去無回頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說要到臺北打拚,誰曉得卻有去無回。

Maryknoll (1)
zab'ym [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ym [[...]] 
noises, humming or other unwanted sounds in recordings
雜音

Embree (1)
cvix [wt] [HTB] [wiki] u: cvix [[...]][i#] [p.27]
N ki : arrow

Lim08 (1)
u: bøo'kuie boe'sie'laang 無鬼 boe7死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3123]
無鬼就boe7有死人 , = 意思 : 一定有人變鬼怪 。 <>