Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: te lie.
DFT (2)
🗣 tøexlie 🗣 (u: te toe'lie tøe'lie) 地理 [wt][mo] tē-lí/tuē-lí [#]
1. (N) || 研究地球上或某一地區的山川、氣候等科學。
🗣le: (u: Y si goarn hak'hau ee te'lie lau'sw.) 🗣 (伊是阮學校的地理老師。) (他是我們學校地理的老師。)
2. (N) || 風水。
🗣le: (u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee.) 🗣 (𪜶老爸是專門咧共人看地理的。) (他父親是專門在幫人看風水的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøexlie-sw 🗣 (u: te toe'lie'sw tøe'lie-sw) 地理師 [wt][mo] tē-lí-su/tuē-lí-su [#]
1. (N) || 專門幫人看風水的人。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (27)
🗣u: Zurn'zøx thvy'hoarn'te'loan, lie ma be'eng'tid of'peh'laai. 準做天反地亂,你嘛袂用得烏白來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算是天下大亂,你也不能亂來。
🗣u: Thiefn'lie ciaw'ciaw, te'lie høo zai? 天理昭昭,地理何在? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
意為天理昭彰,順天理而行,自有善報,何須風水庇蔭?
🗣u: Y si goarn hak'hau ee te'lie lau'sw. 伊是阮學校的地理老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們學校地理的老師。
🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親是專門在幫人看風水的。
🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
🗣u: Ciaf ee te'thaau lie u sek`bøo? 遮的地頭你有熟無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方你熟嗎?
🗣u: Cid'khof'uii'ar lorng si y ee te'thaau, lie m'thafng khix jiar`y. 這箍圍仔攏是伊的地頭,你毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一帶都是他的地盤,你不要去惹他。
🗣u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex? 你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?
🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
🗣u: Cid ee te'ar lie beq tih`bøo? 這个袋仔你欲挃無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個袋子你要嗎?
🗣u: Lie tø si lorng bøo siw'heng, sexng'te ciaq e ciaq'ni'ar bae. 你就是攏無修行,性地才會遮爾仔䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是都沒有修身養性,脾氣才會這麼差。
🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
🗣u: Cid liap svoaf'thaau ee te'lie ie'kefng pai`khix`aq. 這粒山頭的地理已經敗去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這座山的地理已經毀壞了。
🗣u: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? 代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這個地步了,你還有什麼話說?
🗣u: Y sexng'te na hoad, lie tø kay'sie. 伊性地若發,你就該死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他脾氣若爆發,你就該死。
🗣u: Te'id ee iaw'kiuu goar e'taxng taq'exng`lie, te'ji ee goar tø aix køq khør'li`cit'e. 第一个要求我會當答應你,第二个我就愛閣考慮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
第一個要求我可以答應你,第二個要求我就得再考慮一下才行。
🗣u: Lie si te kuie hø? 你是第幾號? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是第幾號?
🗣u: Te'lie'sw eng pad'koax laai tixn'soaq. 地理師用八卦來鎮煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地理師用八卦來鎮邪。
🗣u: Lie khix giah soaf'pee ka thiaux'hng tviuu'te zerng ho pvee. 你去攑沙耙共跳遠場地整予平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿沙耙把跳遠場地整平。
🗣u: Thaau'zeeng te'tviuu khaq khoaq, lie chiaf khuy'khix hiaf toa'hoafn'thaau, arn'nef khaq hør tngr'seh. 頭前地場較闊,你車開去遐大翻頭,按呢較好轉踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面場地較寬敞,你車子開去那邊大回轉,這樣比較方便轉回頭。
🗣u: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau. 臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。
🗣u: Cid'taq si hid ee toa'cie'thaau'ar ee te'thaau, lie tiøh khaq sex'ji`leq. 這搭是彼个大姊頭仔的地頭,你著較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡是那個大姐頭的地盤,你得小心一點啊。
🗣u: Kor'zar'laang siong zheq laang zøx zhat, laang korng “cit piexn zhat, paq six zhat”, thaw'theh laang ee mih'kvia si e hai lie ee kaf'zok'ar bin'phoee siax løh te`neq. 古早人上慼人做賊,人講「一遍賊,百世賊」,偷提人的物件是會害你的家族仔面皮卸落地呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人最痛恨人家當小偷,因為「雖然只偷一回,但是世世代代都是小偷的族類」,偷別人的東西是會讓無辜的後代子孫蒙羞。
🗣u: Laang korng, “Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng.” Lie tuix lirn af'ku aix khaq zwn'tiong`leq, au'pae zhoa'bor tiøh ngx y ze toa'ui, ciaq thexng'hør khuy'tøq`neq. 人講:「天頂天公,地下母舅公。」你對恁阿舅愛較尊重咧,後擺娶某著向伊坐大位,才聽好開桌呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「天上的天公,人世間的舅舅都是最尊貴的。」對你舅舅要尊重一點,以後你娶老婆的時候還需要仰賴他來坐上位,才可以開席呢。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。

Maryknoll (14)
zaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn [[...]] 
floors (stories) of a building, steps of a ladder or staircase
zhuolytøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie'te; zhux'lie'tøe [[...]] 
virgin land or soil
處女地
hunzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef'lo [[...]] 
fork of a road
叉路(岔路)
jinbuun tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'buun te'lie; jiin'buun tøe'lie [[...]] 
political geography
人文地理
khvoax tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax te'lie; khvoax tøe'lie [[...]] 
practice geomancy in selecting a site for a building
看地理
lyhengte [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng'te [[...]] 
traveling bag
旅行袋
lie tote [wt] [HTB] [wiki] u: lie too'te [[...]] 
female disciples
女徒弟
pai texlie [wt] [HTB] [wiki] u: pai te'lie; pai tøe'lie [[...]] 
disturb the good luck of a place
敗地理,敗風水
tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: te'lie; tøe'lie; (te'lie-hak) [[...]] 
geography, geomancy, good or bad luck of graves
地理(學)
tøexlie siensvy [wt] [HTB] [wiki] u: te'lie siefn'svy; tøe'lie siefn'svy; (te'lie'siefn, te'lie'sw) [[...]] 
geomancer
地理師
thienbuun tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'buun te'lie; thiefn'buun tøe'lie [[...]] 
astronomy and geography, astrology and geomancy
天文地理

Embree (5)
tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: te'lie; tøe'lie [[...]][i#] [p.257]
N : 1: geography
地理
tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: te'lie; tøe'lie [[...]][i#] [p.257]
N : 2: geomancy
地理
tøexlie-sw [wt] [HTB] [wiki] u: te'lie'sw; tøe'lie-sw [[...]][i#] [p.257]
N : geomancer (syn hong-sui2 sian-sinn)
風水先生
u: thiefn'buun te'lie; thiefn'buun tøe'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
N : astronomy and geography
天文地理
u: thiefn'buun te'lie; thiefn'buun tøe'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
N : astrology and geomancy
天文地理

Lim08 (9)
u: kviaa te'lie 行地理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#32920]
看地勢e5凶吉 。 <>
u: kviaa te'lie`ee 行地理的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#32921]
= [ 地理師 ] 。 <>
u: te'lie tøe'lie 地理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58185]
( 1 ) 陰陽師所講e5地相 、 地勢 。 ( 2 ) ( 日 ) 地理學 。 <>
u: te'lie'cix 地理誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58186]
地理e5書 。 <>
u: te'lie'zw 地理書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58187]
( 日 ) <>
u: te'lie'hak 地理學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58188]
( 日 ) <>
u: te'lie'siefn 地理先 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58189]
= [ 地理先生 ] 。 <>
u: te'lie'siefn'svy 地理先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58190]
陰陽師 。 <>
u: te'lie'sw tøe'lie'sw 地理師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58191]
= [ 地理先生 ] 。 <>