Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 失神*.
HTB (3)
gonghvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
silly talk; absurd story
發呆; 失神
goxnghvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
silly talk; absurd story
失神
sitsiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
trance; absent minded; utterly dispirited; stupefied; fall unconscious; fainting spell
失神; 昏迷狀態

DFT (2)
🗣 gang 🗣 (u: gang) t [wt][mo] gāng [#]
1. (V) to be absent-minded; to stare blankly; to be stunned; to be lost in thought; dazed || 失神、發呆。
🗣le: (u: Thviaf'tiøh huy'ky sid'su ee siaw'sid, y kuy'ee laang gang`khix.) 🗣 (聽著飛機失事的消息,伊規个人愣去。) (聽到飛機失事的消息,他整個人呆住了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitsiin 🗣 (u: sid'siin) 失神 [wt][mo] sit-sîn [#]
1. (Adj) || 形容一個人精神恍惚,魂不守舍。
🗣le: (u: Y kuy kafng lorng sid'siin'sid'siin.) 🗣 (伊規工攏失神失神。) (他一整天都魂不守舍。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (10)
goxnghvia [wt] [HTB] [wiki] u: gong'hvia ⬆︎ [[...]] 
silly talk, absurd story
失神
gonggviah [wt] [HTB] [wiki] u: goong'gviah; (goong'hvia) ⬆︎ [[...]] 
silly talk, absurd story
發呆,失神
siin [wt] [HTB] [wiki] u: siin ⬆︎ [[...]] 
god, spirit, immortal, soul, mind, look, appearance, expression, air, divine, supernatural, superhuman, marvelous
sitsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siin ⬆︎ [[...]] 
absent minded, utterly dispirited, stupefied, fall unconscious, fainting spell
失神

EDUTECH (1)
sitsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siin ⬆︎ [[...]] 
faint, become stupified, be in trance
失神

Embree (1)
sitsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siin ⬆︎ [[...]][i#] [p.238]
VO : faint, become stupefied, be in a trance
失神

Lim08 (1)
u: sid'siin ⬆︎ 失神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54378]
氣脫 , 失去精神 。 < siuN煩惱就會 ∼∼ ; 老人khah ∼∼ 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources