Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 失約*.
HTB (1)
sit'iog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
missed an appointment; break one's promise; fail to appear at an appointed time; be unfaithful to an agreement
失約

DFT (2)
🗣 sit'iog 🗣 (u: sid'iog) 失約 [wt][mo] sit-iok [#]
1. (V) || 失信、違約。沒有按照原先約定去做。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitsixn 🗣 (u: sid'sixn) 失信 [wt][mo] sit-sìn [#]
1. (V) || 失約。不遵守諾言。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: sid'iog ⬆︎ 失約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
失約

Maryknoll (1)
sit'iog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog ⬆︎ [[...]] 
break one's promise, fail to appear at an appointed time, be unfaithful to an agreement
失約

EDUTECH (2)
goxiog [wt] [HTB] [wiki] u: go'iog ⬆︎ [[...]] 
break a promise
失約
sit'iog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog ⬆︎ [[...]] 
break an agreement, break an appointment
失約

EDUTECH_GTW (1)
sit'iog 失約 [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog ⬆︎ [[...]] 
失約

Embree (3)
goxiog [wt] [HTB] [wiki] u: go'iog ⬆︎ [[...]][i#] [p.71]
VO : break a promise
失約
phiern'chviar-haix'gø [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'chviar hai'gø ⬆︎ [[...]][i#] [p.215]
idiom : break a promise ("starve a guest")
失約
sit'iog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog ⬆︎ [[...]][i#] [p.238]
VO : break an agreement, break an appointment
失約

Lim08 (2)
u: sid'iog ⬆︎ 失約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54343]
無照約束 。 <>
u: sorng'iog ⬆︎ 爽約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0826] [#55683]
( 文 ) 失約 , 違約 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources