Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:oaxn u:mia.
DFT_lk (2)
🗣u: Y oaxn'zheq kaf'ki cyn phvae'mia, bøo thafng hør'hør'ar thak'zheq. 伊怨慼家己真歹命,無通好好仔讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怨恨自己命運不好,無法好好讀書。
🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。

Maryknoll (2)
oaxn kaxki ee mia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn ka'ki ee mia [[...]] 
murmur about one's fate
怨自己的命運
oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]] 
blame one's fate, murmur against one's lot
怨命

EDUTECH (1)
oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]] 
repine at one's fate, to murmur at one's life
怨命

Embree (2)
oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]][i#] [p.191]
VO : repine at (one's) fate
怨命
u: oaxn'siin zhoeq'mia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
Sph : repine at one's lot
怨命

Lim08 (2)
u: zhoeq'syn oaxn'mia zhøeq'syn oaxn'mia 慼身怨命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847] [#9377]
怨嘆運命bai2 。 <>
u: oaxn'mia 怨命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43164]
怨嘆運命 。 <>