Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 14434.
DFT (1)- 🗣 tuiethaugo 🗣 (u: tuix'thaau'go) 對頭誤 [wt][mo] tuì-thâu-gōo
[#]
- 1. (V)
|| 互相誤解、互相耽誤了對方。
- 🗣le: (u: Goar sviu'korng y u zøx, y ia liah'zurn goar e zøx, siafng'hofng soaq tuix'thaau'go.) 🗣 (我想講伊有做,伊也掠準我會做,雙方煞對頭誤。) (我以為他做了,他也認為我會做,雙方相互誤解對方造成延誤。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: U oe ban'ban'ar korng. 有話慢慢仔講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有話慢慢說。
Maryknoll (1)
- hogsut [wt] [HTB] [wiki] u: hok'sut [[...]]
- repeat what has already been said
- 復述
Embree (1)
- jidcie [wt] [HTB] [wiki] u: jit'cie [[...]][i#] [p.118]
- N : day
- 日子
Lim08 (1)
- u: zuo'swn zɨr'swn(泉) 子孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0370] [#14434]
-
- KiaN2孫 。 <∼∼ 雖愚 , 經書不可不讀 。 >