Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:zøx u:e u:laai.
DFT_lk (26)
🗣u: Koex'nii'sii'ar y e eng goa'kog ciuo laai zøx jiin'su. 過年時仔伊會用外國酒來做人事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候他會用外國酒來做公關。
🗣u: zøx e laai 做會來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
會做
🗣u: Y cid'zam'ar zøx cit'e thiw'løx`khie'laai. 伊這站仔做一下抽躼起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子一下長高了許多。
🗣u: Cid ky chiu'oef tit'liw'liw, e'sae zhuo laai zøx koae'ar. 這枝樹椏直溜溜,會使取來做枴仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這根樹枝很筆直,可以拿來做拐杖。
🗣u: Larn e'taxng iong zoar'pafng laai zøx zoar'sviw'ar. 咱會當用紙枋來做紙箱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們可以用厚紙板來做紙箱子。
🗣u: Lie cviaa kvar`neq! Cid khoarn tai'cix lie kexng'jieen zøx e zhud`laai! 你誠敢呢!這款代誌你竟然做會出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你膽子挺大的!這種事情你竟然做得出來!
🗣u: Cid khoarn tai'cix lie ah zøx e zhud`laai? Cyn'cviax si bøo'lioong'sym! 這款代誌你曷做會出來?真正是無良心! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情你也做得出來?真是沒良心!
🗣u: Goar e ka sor'u ee ix'kiexn zofng'hap khie'laai zøx zhafm'khør. 我會共所有的意見綜合起來做參考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會把所有的意見綜合起來當做參考。
🗣u: Beq hap'kor zøx'sefng'lie goar sefng tah'oe'thaau, thviaf'liao e'taxng ciab'siu, ciaq kex'siok laai korng. 欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要合股做生意我先把話說明,聽完可以接受,再繼續講。
🗣u: Zøx zhof'huii'ar na bøo sefng laam'thng, tarn siøf'hør liao'au, tea zuie khiorng'kviaf e siap`zhud'laai. 做粗瓷仔若無先淋碭,等燒好了後,貯水恐驚會洩出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做陶器要是沒先上釉,等燒好之後,裝水恐怕會滲漏出來。
🗣u: Pox'iux'ar khiøq oar`laai, e'sae chiaf'zøx tøq'pox. 布幼仔抾倚來,會使車做桌布。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碎布收集起來,可以車成抹布。
🗣u: Thaau'kef kib beq aix ee pøx'piør, lie m kirn zøx`zhud'laai, sii kaux lie e ho y tiap kaq kym'siag'siag. 頭家急欲愛的報表,你毋緊做出來,時到你會予伊揲甲金鑠鑠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆急著要的報表,你不快做好,到時候你會被他修理得慘兮兮。
🗣u: Kef'bør beq svef'nng ee sii, larn sefng theh cit liap nng khngx tiaxm cit jiaq zøx'boee, y tø e koex'laai svef toax hiaf. 雞母欲生卵的時,咱先提一粒卵囥踮一跡做囮,伊就會過來生蹛遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞要生蛋時,咱們先拿一顆蛋放在一處做誘餌,牠就會過來生在那兒。
🗣u: Peeng'iuo u tai'cix laai iafng'thog, y na zøx e kaux`ee, lorng m bad ka laang thef'sag. 朋友有代誌來央託,伊若做會到的,攏毋捌共人推捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友有事來央託,他如果力所能及,都不曾跟人家推卻。
🗣u: Suy'jieen y pun'khaf'pun'chiuo, larn tauh'tauh'ar ka kax, cid khoarn khafng'khoex y ma si zøx e laai. 雖然伊笨跤笨手,咱沓沓仔共教,這款工課伊嘛是做會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他笨手笨腳的,咱們慢慢地教他,這種工作他也是做得來的。
🗣u: Ngg'bak'cie e'sae eng'laai zøx sab'buun. 黃目子會使用來做雪文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無患子可以用來製造肥皂。
🗣u: Tak tafng cviaf'goeh zhef'ji goarn sex'kof'ar lorng e tngr'laai zøx'kheq. 逐冬正月初二阮細姑仔攏會轉來做客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年正月初二小姑都會回娘家來。
🗣u: Zøx'sefng'lie laan'biern u toa'siør'goeh, zorng`si, afm'laai'zhea'khix iao e'tid'koex. 做生理難免有大小月,總是,掩來扯去猶會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意難免有旺季和淡季,但是截長補短總還過得去。
🗣u: Toa'zuie'hia tø si biq ti aux'zhaa lai'tea zøq'siu ee peh'hia, tvia'tvia ti løh ngg'sngf'ho zøx'toa'zuie ee sii'zun, e hoad sit poef zhud'laai siøf'vai phaq'heeng. 大水蟻就是覕佇漚柴內底作岫的白蟻,定定佇落黃酸雨做大水的時陣,會發翼飛出來相偝拍雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大水蟻本來就是躲在朽木築巢的白蟻,常在梅雨季節大雨成災時長出翅膀、飛出蟻巢,準備交尾。
🗣u: Yn kviar ti chi'lai zøx'sefng'lie, safm'sii'iuo'zun ciaq e tngr'laai zngf'khaf khvoax si'toa'laang cit pae. 𪜶囝佇市內做生理,三時有陣才會轉來庄跤看序大人一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兒子在市內做生意,偶爾才會回鄉下探望父母親一次。
🗣u: Tai'cix beq zøx cixn'zeeng, aix sefng sviu ho zhefng'zhør, kex'oe ho hør'sex, “cit po kii, cit po tiøh”, khaf'tah'sit'te ciaux'po'laai, arn'nef tø khaq e sun'si, khaq e seeng'kofng. 代誌欲做進前,愛先想予清楚,計畫予好勢,「一步棋,一步著」,跤踏實地照步來,按呢就較會順序、較會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情前,應當先思慮清楚,計畫周全,「按部就班,步步為營」,腳踏實地來做,就會比較順利,比較能成功。
🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie.” Zef si lau zor'siefn ee kefng'giam taam. Hien'tai sia'hoe u khix'siong'kiok, pie ciaf'ee oe køq'khaq khøf'hak, e'taxng theh'laai kiarm'giam cid koar oe ee zexng'khag'sexng. 俗語講:「春雺曝死鬼,夏雺做大水。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比遮的話閣較科學,會當提來檢驗這寡話的正確性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「春天起霧,預兆旱災,夏天起霧,預兆水災。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比這些話更科學,可以拿來檢驗這些話的正確性。
🗣u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si e “ciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! 做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!
🗣u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” 雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」
🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。

Maryknoll (9)
zøx bøe laai [wt] [HTB] [wiki] u: zøx be laai; zøx/zøex bøe laai [[...]] 
can't do it
做不來
zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]] 
all at once, all together
一齊,一起
zørexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'e'laai; zøx/zøex'e'laai [[...]] 
can be done
做得來,有能力做
pviax [wt] [HTB] [wiki] u: pviax [[...]] 
empty, pour out to upset evacuate, subvert, to exhaust, to incline, to clean
傾,倒,清掃