Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:kaux m:tuix. Searched for m:kaux m:tuix
DFT_lk (2)
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. ⬆︎ 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. ⬆︎ 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll (19)
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn ⬆︎ [[...]] 
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
hunpox [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'pox ⬆︎ [[...]] 
plants or animals distributed or scattered over an area
分布(佈)
kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (tøx) ⬆︎ [[...]] 
arrive, to reach (a place, time, quantity), come to an end (a finish) — at games of cards etc.
khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax ⬆︎ [[...]] 
look at, observe, to watch, attend, look at with the determined purpose or intention of seeing, examine (as a doctor), inquire after, find out or determine, depend on
tuix [wt] [HTB] [wiki] u: tuix ⬆︎ [[...]] 
from


Taiwanese Dictionaries – Sources