Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:nar m:tiøh. Searched for m:nar m:tiøh
HTB (1)
thaikef nar tiøh eng gutøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? ─ Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀

DFT_lk (3)
🗣u: Ciaux'korng goar arn'nef zøx efng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? ⬆︎ 照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?
🗣u: Goar na m si khiaxm cvii, nar'tiøh kviaa tngx'tiaxm? ⬆︎ 我若毋是欠錢,哪著行當店? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要不是缺錢,哪需要走當鋪?
🗣u: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee? ⬆︎ 你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?

Maryknoll (27)
bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq ⬆︎ [[...]] 
furtively
偷偷摸摸
zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii ⬆︎ [[...]] 
early years, some years ago
早年
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go ⬆︎ [[...]] 
wrong, a mistake, fault
錯誤
hviati'aftai [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti'ar'tai ⬆︎ [[...]] 
brothers
弟兄關係
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf ⬆︎ [[...]] 
eat anything whatever it is
好壞都吃
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor ⬆︎ [[...]] 
why bother, quite unnecessarily
何苦
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo ⬆︎ [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
iang [wt] [HTB] [wiki] u: iang ⬆︎ [[...]] 
be very pleased with oneself
洋洋得意,驕傲,臭屁
mxkamni'ny [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm'ny'ny ⬆︎ [[...]] 
reluctant to (give up, let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up)
非常捨不得
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar; (axn'zvoar) ⬆︎ [[...]] 
interrogative particle (same meaning as "an-choa*"), Why?
為什麼
ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab ⬆︎ [[...]] 
furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
偷偷摸摸
thaikef nar tiøh eng gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef nar tiøh eng guu'tøf; thaai'køef nar tiøh eng guu'tøf ⬆︎ [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? — Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀


Taiwanese Dictionaries – Sources