Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for buu, found 31,
axm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very dark; a nation or locality where jungle law reigns; lawlessness
暗無天日
bok buu zuntiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
show no respect to elders and superiors
目無尊長
buu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no; witch; wizard; without; nothing; nil; accuse falsely; where weeds luxuriate; no; not; there is not
毋; 巫; 無; 誣; 蕪
buu heng'uii lenglek ee laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
person without disposing capacity in law
無行為能力的人
buu safm putseeng lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
everything comes in three's; omne trinum perfectum
無三不成禮
buu tong ii thiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unmoved; hardhearted; callous; remain firm; stand pat
無動於衷
buu zex ii su [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
won't help the matter; not enough by a long shot; inadequate; to no avail
無濟於事
buu-ie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
accidentally; unintentionally; unexpectedly
無意中
buu-ieseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unconsciousness; unintentional; involuntary
無意識
ciexn buu hihoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
excellent marksmanship (Lit. No arrow is wasted.)
箭無虛發
Enghioong buu ioxngbuo-cy-te [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The hero has no chance to use his might. -- no opportunity to use one's talent(s)
英雄無用武之地
erng buu lengjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
We will never have peace
永無寧日
hak buu cykerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
There is no limit to what we can learn. We can always learn. You never know enough
學無止境
hofhu buu khiefnzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no laggard among the children of a brave or talented man (tiger father will not beget dog son)
虎父無犬子
id buu sor hek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
achieve or gain nothing (after all the efforts made)
一無所獲
id buu sor teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing is gained
一無所得
id buu sor tioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do not have a single skill or talent
一無所長
jiok buu kisu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
as if nothing had happened; remain calm; with perfect composure
若無其事
løo jii buu kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
toil in vain; fruitless attempt
勞而無功
peg buu itsid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
There is not a single miss in a hundred tries ─ never a failure in many trials
百無一失
peg buu ittioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
skilled in nothing; good for nothing
百無一長
peg buu khøfuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing can be done
百無可為
peg buu kirmkhi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing to be superstitious about ─ no restrictions of any kind here by way of taboo
百無禁忌
poong jiok buu jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
act audaciously or uninhibitedly; as if there were no other persons around
旁若無人
suo buu cienle [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unprecedented in history
史無前例
suo buu zorngsyn cy te [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
die without a place for burial (a phrase usually used as a warning to somebody)
死無葬身之地
suo jii buu hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
die without regrets
死而無悔
sux buu kixtan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
indulgent and reckless; without restraint of any kind; unscrupulous
肆無忌憚
thiefn buu zoat jiin cy lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
God will not close all doors. Heaven will always leave a door open
天無絕人之路
zharm buu jintø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
inhuman; brutal
慘無人道
zharm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
said of life under a tyrannical government; so dark; or full of suffering; that it is as if the sun were not in the sky
慘無天日