Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:goar m:ka m:ti. Searched for m:goar m:ka m:ti
DFT_lk (2)
🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? ⬆︎ 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的雨傘不知在哪裡丟失了?
🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. ⬆︎ 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。

Maryknoll (16)
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid ⬆︎ [[...]] 
be jealous of, envy, hate
嫉妒
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa ⬆︎ [[...]] 
be a companion
作伴
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo ⬆︎ [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern ⬆︎ [[...]] 
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) ⬆︎ [[...]] 
one's self alone
自己


Taiwanese Dictionaries – Sources