Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:cid u:kuo. Searched for u:cid u:kuo
DFT_lk (13)
🗣u: cid'kuo ⬆︎ 這久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在
🗣u: Goarn cyn kuo bøo tngr'khix zngf'khaf, cid'mar tuix hiaf cyn zhvef'sof. ⬆︎ 阮真久無轉去庄跤,這馬對遐真生疏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們很久沒回鄉下,現在對那裡很陌生。
🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! ⬆︎ 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
🗣u: Cid koaxn kaf'py khngx sviw kuo, ie'kefng zao'bi`khix`aq. ⬆︎ 這罐咖啡囥傷久,已經走味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這罐咖啡放太久,味道已經不對了。
🗣u: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. ⬆︎ 我這久無閒,袂走閃得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我現在沒空,走不開。
🗣u: Cid taai ky'khix eng kuo zao'zefng`khix`aq. ⬆︎ 這台機器用久走精去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這台機器用久失準了。
🗣u: Lie cid ee pve si be'taxng chieen sviw kuo. ⬆︎ 你這个病是袂當延傷久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這病不能拖太久。
🗣u: Cid tex zhaan phaf'hngf cyn kuo`aq. ⬆︎ 這塊田拋荒真久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊田荒廢很久了。
🗣u: Cid'lø tai'cix lie phaq'sngx beq urn'moaa y goa'kuo? ⬆︎ 這號代誌你拍算欲隱瞞伊偌久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情你打算瞞他多久?
🗣u: Cid'taq e siap'zuie, taq ti terng'thaau ee zoar kuo`laai tø e hiauq'thafn. ⬆︎ 這搭會洩水,貼佇頂頭的紙久來就會藃蟶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方會滲水,日子一久貼在上面的紙就會翹起變形。
🗣u: Cid zaang giok'laan ie'kefng teq phaq'mm`aq, biern goa'kuo hoef tø e cit luie cit luie siøf'soax khuy. ⬆︎ 這欉玉蘭已經咧拍莓矣,免偌久花就會一蕊一蕊相紲開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這棵玉蘭已經結花蕾了,不用多久花就會一朵朵接續著開。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. ⬆︎ 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Tiaxm'bin tuo khay'tiofng bøo'goa'kuo, sefng'lie hør kaq, tiaxm'tviuo ma “hau'tviuo kiafm koxng zefng”, kaq hiaf'ee syn'løo kang'khoarn, bøo'eeng teq exng'hux khuy'bo cid tvoa kii'kafn ee laang'kheq. ⬆︎ 店面拄開張無偌久,生理好甲,店長嘛「校長兼摃鐘」,佮遐的辛勞仝款,無閒咧應付開幕這段期間的人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店面剛開張不久,生意好得不得了,店長也「身兼數職」,跟那些員工一樣,忙著應付開幕這段期間的客人。

Maryknoll (15)
zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao ⬆︎ [[...]] 
be unable to recall something very familiar
好像知道而說不出來
citkuo [wt] [HTB] [wiki] u: cid'kuo ⬆︎ [[...]] 
just now
現在,此時
exchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: e'chiuo; (bea'chiuo, he'chiuo) ⬆︎ [[...]] 
buyers, an inferior attendant, helper or assistant
買者, 買手
køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii ⬆︎ [[...]] 
annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
糾纏不休,囉嗦
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid ⬆︎ [[...]] 
crevice, rift, crack, fissure
裂,破

Lim08 (1)
u: cid'kuo ⬆︎ 此久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12759]
chit - mai , 現此時 。 <∼∼ 幾點 ? >


Taiwanese Dictionaries – Sources