Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:pviax u:zhud. Searched for u:pviax u:zhud
DFT_lk (17)
🗣u: Larn aix khøx kaf'ki ee lek'liong pviax'zhud larn kaf'ki ee cieen'too. ⬆︎ 咱愛靠家己的力量拚出咱家己的前途。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要靠自己的能力拚出自己的前途。
🗣u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 人若肯拍拚,乞食也會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。
🗣u: Lea'paix beq toa'pviax'saux, m'thafng zao zhud'khix sngr. ⬆︎ 禮拜欲大摒掃,毋通走出去耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
星期日要大掃除,不要跑出去玩。
🗣u: Lie tiøh hør'hør'ar phaq'pviax, jit'au ciaq u zhud'thoad. ⬆︎ 你著好好仔拍拚,日後才有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要好好努力,以後才有成就。
🗣u: Zøx'laang aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq e u zhud'thoad. ⬆︎ 做人愛認真拍拚,才會有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為人處事必須認真努力,才會有出息。
🗣u: Lie tiøh'aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq u zhud'thaau ee cit jit. ⬆︎ 你著愛認真拍拚,才有出頭的一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要認真努力,才會有出人頭地的一天。
🗣u: Lie aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq e zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 你愛認真拍拚,才會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要認真努力,才會有出人頭地的那一天。
🗣u: Aix lor'lek phaq'pviax, ciaq e zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 愛努力拍拚,才會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要認真努力,才會出人頭地。
🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. ⬆︎ 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
🗣u: Siok'gie korng, “Cit liap bie, paq liap kvoa.” Larn cid'mar u thafng khvuix'oah ciah, lorng si zøq'sid'laang pviax`zhud'laai`ee, siefn tøf m'thafng ka thør'zex`khix. ⬆︎ 俗語講:「一粒米,百粒汗。」咱這馬有通快活食,攏是作穡人拚出來的,仙都毋通共討債去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說「一粒米,百粒汗」,現在我們能吃得痛快,都是農民努力的成果,千萬不要輕易浪費掉。
🗣u: U laang zhud'six tø eeng'hoaa'hux'kuix, ma u laang kafn'laan khuxn'khor, m'ciaq korng “cit ee laang cit khoarn mia”. M'køq tø'sngx larn be'taxng kae'piexn larn ee zhud'syn, cie'iaux larn kherng phaq'pviax, iao'si e'taxng kae'piexn larn bi'laai ee jiin'sefng. ⬆︎ 有人出世就榮華富貴,嘛有人艱難困苦,毋才講「一个人一款命」。毋過就算咱袂當改變咱的出身,只要咱肯拍拚,猶是會當改變咱未來的人生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人出生就享盡富貴,也有人窮困不已,所以說「每個人的命運各不相同」。不過即使我們不能改變我們的出身,只要我們肯努力,依然可以改變我們未來的人生。
🗣u: Ti tøf'goaan ee sia'hoe`lie, na u jin'cyn phaq'pviax, “svaf'paq lak'zap haang, haang'haang zhud ciong'goaan”, m'koarn zøx tør cit too, zorng'si e u zhud'thoad ee hid cit jit. ⬆︎ 佇多元的社會裡,若有認真拍拚,「三百六十行,行行出狀元」,毋管做佗一途,總是會有出脫的彼一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在多元的社會裡面,只要肯認真努力,「三百六十行,行行出狀元」,不管做哪一行,都會有出人頭地的一天。
🗣u: Cid'mar phvae thør'thaxn køq tuo'tiøh ek'zeeng, m'køq “zhaan'lee kaam zuie koex tafng”, jin'cyn phaq'pviax, zorng u zhud'thaau'thvy ee cit kafng. ⬆︎ 這馬歹討趁閣拄著疫情,毋過「田螺含水過冬」,認真拍拚,總有出頭天的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在賺錢不容易又加上武漢疫情,不過「若像田螺含水度過寒冬日,等待時機」,認真打拼,總有翻身的一天。
🗣u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” ⬆︎ 雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」
🗣u: Khaq'zar ee laang siofng'sixn “løh'thoo sii peq'ji mia”, sviu'korng mia'un si zhud'six ee sii tø zux hør'hør`ee. Hien'tai laang aix zay'viar cieen'too aix khøx kaf'ki zhoxng'zø, na kherng phaq'pviax tø e seeng'kofng. ⬆︎ 較早的人相信「落塗時八字命」,想講命運是出世的時就註好好的。現代人愛知影前途愛靠家己創造,若肯拍拚就會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人相信「出生的時辰就決定一個人的命運」,認為命運是出生的時候就註定好的。現代的人要曉得前途得靠自己創造,如果肯努力就會成功。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. ⬆︎ 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。

Maryknoll (5)
pviax [wt] [HTB] [wiki] u: pviax ⬆︎ [[...]] 
empty, pour out to upset evacuate, subvert, to exhaust, to incline, to clean
傾,倒,清掃
pviax zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax zhud'khix ⬆︎ [[...]] 
empty, clean out
倒出去
pviax zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax zhud'khix ⬆︎ [[...]] 
rush out
衝出去


Taiwanese Dictionaries – Sources