Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 4395.
DFT (1)- 🗣 khangzhuix-poxcih 🗣 (u: khafng'zhuix-po'cih) 空喙哺舌 [wt][mo] khang-tshuì-pōo-tsi̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 信口開河,說話沒有憑證。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng khafng'zhuix'po'cih buu'loa pat'laang.) 🗣 (你毋通空喙哺舌誣賴別人。) (你不能夠空口無憑地誣賴別人。)
- 2. (Adj)
|| 光說不練、空口說白話。指一個人好發議論卻沒有實際的行動表現。
- 🗣le: (u: Khafng'zhuix'po'cih bøo'lo'eng, bøo khix zøx lorng bøo zurn'sngx.) 🗣 (空喙哺舌無路用,無去做攏無準算。) (光說不練沒有用,不去做都不算數。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
Maryknoll (1)
- zhaosym [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'sym [[...]]
- said of a plant when its core is rotten, said of a person who is bad on the inside but looks good on the outside
- 心爛了
Embree (1)
- zørtin [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tin [[...]][i#] [p.37]
- VO : be together in a group
- 一起
Lim08 (1)
- u: zai'urn 在穩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4395]
-
- 一定 , 免講 。 < 伊 ∼∼ beh去 。 >