Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 4749, found 0,

DFT (1)
🗣 sioggie-oe/siogguo-oe 🗣 (u: siok'gie/guo-oe) 俗語話 [wt][mo] sio̍k-gí-uē/sio̍k-gú-uē [#]
1. (N) || 俚語、俚諺。指流傳已久,通俗且廣泛使用的定型短句,反映出生活或人生的經驗與願望。
🗣le: (u: Siok'gie'oe korng, “Cit hør kaq cit bae, bøo nng hør siøf'paai.”) 🗣 (俗語話講:「一好佮一䆀,無兩好相排。」) (俗話說:「一好配一壞,世上的事情很難兩全其美。」)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: pharng'sef'chiaf 紡紗車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紡車
🗣u: hofng'chiaf 風車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風車

Maryknoll (1)
zherng suxkar [wt] [HTB] [wiki] u: zherng su'kar [[...]] 
ask for leave for business reasons
請事假

Embree (1)
zøexgiet [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'giet; zøe'giet [[...]][i#] [p.39]
N/Xtn : great crime, sin
罪孽

Lim08 (1)
u: taf'pof 查甫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/A0578] [#4749]
男人 。 <~~ 無學百里奚 ( 放sak粗糠bou2結局自殺e5人 ) ; 翻鋪就生 ~~ 。 >