Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 645.
DFT (1)
🗣 kongkiong 🗣 (u: kofng'kiong) 公共 [wt][mo] kong-kiōng [#]
1. (Adj) || 大眾所共有的。
🗣le: (u: kofng'kiong tviuu'sor) 🗣 (公共場所) (公共場所)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (2)
bag'w [wt] [HTB] [wiki] u: bak'w [[...]] 
eye socket
眼窩

Embree (1)
ad [wt] [HTB] [wiki] u: ad [[...]][i#] [p.6]
Vt : bend, break, snap off

Lim08 (45)
u: aan'tafn 緊單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0020] [#645]
( 1 ) ( 2 ) 縛 ( pak8 )/ 束hou7 an5 。 <( 1 ) 結 ( kat ) 頭真 ∼∼ 。 >
u: siaq'zwn 錫尊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51468]
用錫做e5祭孔用具 。 <>
u: siar'cyn 寫真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51833]
( 日 ) 相片 。 <∼∼ 術 ; ∼∼ 版 。 >
u: siar'cyn'koarn 寫真館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51834]
( 日 ) hip相館 。 <>
u: siar'cyn'pafn 寫真班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51835]
( 日 ) 學hip相e5班 。 <>
u: siar'thiab 寫帖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51853]
寫邀請帖 。 <∼∼ 請人客 。 >
u: siax'zhexng 卸槍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51865]
開槍來確認有裝鎗子亦無 。 <>
u: siax'chyn 舍親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51866]
對人謙稱家己e5親成 。 <>
u: siax'zuie 卸水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51872]
ka7水疏通 。 <>
u: siax'zuie 瀉水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51873]
漏屎 。 <>
u: siax'zw 赦書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51911]
( 1 ) ti7三寶荒神面前燒赦免死人e5罪文 。 ( 2 ) 特赦e5敕 ( thek ) 令 。 <( 1 ) 做功德讀 ∼∼ 。 >
u: siax'tviax 卸錠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51915]
落錠 。 < 入港tioh8 ∼∼ 。 >
u: siax'tit 舍姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A631] [#51916]
對人謙稱家己兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: siax'tit'hu 舍姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51917]
對人謙稱家己兄弟e5 kiaN2 e5 bou2 。 <>
u: siax'tit'luo 舍姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51918]
對人謙稱家己兄弟e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
u: siax'tit'saix 舍姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51919]
對人謙稱家己兄弟e5 cha - bou2 kiaN2 e5翁 。 <>
u: siax'tit'swn 舍姪孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51920]
對人謙稱家己兄弟e5孫 。 <>
u: siaa'zexng 邪正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51925]
邪惡kap正派 。 <>
u: siaa'zexng 邪症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51926]
惡魔作祟e5病症 。 <>
u: siaa'zhud 邪齣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51928]
邪淫e5戲劇 。 <>
u: siaa`tiøh 邪--著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51951]
中邪 。 < hou7 cha - bou2 ∼∼ 。 >
u: sia'zeg 社稷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51958]
( 1 )( 文 ) 天子祭拜e5神kap五穀之神 。 ( 2 ) 國家 , 江山 。 <( 1 )∼∼ 壇 。 ( 2 )∼∼ 安如泰山 。 >
u: sia'zeg'siin 社稷神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51959]
社稷e5神 。 參照 : [ 社稷 ] 。 <>
u: sia'ciofng'kwn 謝將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51964]
= [ 謝必安 ] 。 <>
u: sia'tefng 謝燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52003]
( 1 ) 做戲謝神了ka7提燈pak落來 。 ( 2 ) 生日e5時 , 知己朋友門口結燈慶祝 , 做戲來答謝 。 <>
u: sia'thiab 謝帖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52005]
感謝狀 。 <>
u: sia thvy'kofng 謝天公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52006]
祭拜來感謝 [ 天公 ].<>
u: sia'thvy sia'toe 謝天 謝地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52007]
感謝天地 。 <>
u: sia`tiøh 射--著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52009]
射中目標 。 <>
u: sia'tviuo 社長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52010]
( 日 ) 公司e5負責人 。 <>
u: siaf'ciøq 賒借 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52014]
賒賬買物件 。 <∼∼ 免言 。 >
u: siah'ciøq siah8石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52020]
( 礦 ) 大理石 , 蠟石 。 <>
u: siah'ciøq'hvi siah8石硯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52021]
大理石e5硯 。 <>
u: siah'ciøq'hurn siah8石粉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52022]
( 礦 ) 大理石e5粉 ( 皮膚潰爛e5時用來抹 ) 。 <>
u: siaq'zeg'taai 錫燭台 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52029]
錫做e5燭台 。 <>
u: siaq'ciog 錫爵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52030]
用錫做e5祭拜用杯 。 <>
u: siaq'tiong 錫杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52051]
用錫做e5杖枴 。 <>
u: sviax'zeg 聖蹟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52121]
= [ 聖跡 ] 。 <>
u: sviax'zeg'toe 聖蹟地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52122]
靈地 。 <>
u: sviax'zhuix 聖嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52123]
預言真準 。 <>
u: sviaa'zngf 城庄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52153]
<>
u: sviaa'terng 城頂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52182]
城牆e5頂面 。 <>
u: sviaa'tii 城池 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52184]
城座 。 <>
u: sviaa`tiøh siaN5--著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52185]
( 1 ) 受誘拐 。 ( 2 ) 受迷惑 。 <( 1 ) 賊仔hou7警察 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7 cha - bou2 ∼∼ 。 >
u: sviaf'tiau 聲調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52483]
音調 。 <∼∼ 無合 ( hah ) 。 >