Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: kor'mngg.
DFT (1)- 🗣 kor'mngg 🗣 (u: kox'mngg) 顧門 [wt][mo] kòo-mn̂g
[#]
- 1. (V)
|| 看門。看守門戶。
- 🗣le: (u: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee.) 🗣 (逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。) (每次都是我看門,他們去玩,真不公平。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Kor'zar'sii, hu'jiin'laang beq zhud'mngg lorng aix sef'zngf tvar'pan. 古早時,婦人人欲出門攏愛梳妝打扮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很久以前,婦人要出門都要梳妝打扮。
Maryknoll (11)
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- kor'mngg`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kox'mngg`ee [[...]]
- doorkeeper
- 看門的
EDUTECH (1)
- sidkor-mngg [wt] [HTB] [wiki] u: sit'kor-mngg [[...]]
- wing-feather
- 翼羽毛
Embree (1)
- sidkor-mngg [wt] [HTB] [wiki] u: sit'kor'mngg [[...]][i#] [p.238]
- N ki : wing-feather
- 翼羽毛
Lim08 (2)
- u: sit'kor'mngg 翼股毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54266]
-
- 翼e5毛 。 <>
- u: sit'kor'mngg'zherng 翼股毛筅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54267]
-
- 用翼毛做e5筅 。 <>