Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "cirm ar".
DFT_lk (3)
- 🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
- 🗣u: AF'zuie cirm`ar biin'ar'zaix beq zhoa'syn'pu. 阿水嬸仔明仔載欲娶新婦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿水嬸明天要娶媳婦。
- 🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
Maryknoll (37)
- aang [wt] [HTB] [wiki] u: aang [[...]]
- red, at the height of one's career, very popular
- 紅
- angkøchiahchi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'køf'chiaq'chi [[...]]
- ruddy good health
- 紅光滿面
- zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]]
- run away to avoid trouble
- 走三關
- zexngsied [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'sied [[...]]
- add, add on
- 增設
- zefngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'te; zerng'tøe [[...]]
- prepare soil or ground
- 整地
- chiwlai [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lai [[...]]
- in hand
- 手中,手頭
- ciamtoafn [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'toafn [[...]]
- high point, climax
- 尖端
- hiexnkym [wt] [HTB] [wiki] u: hien'kym; (cirm'ar) [[...]]
- nowadays, at present, now
- 現今
- viafcip [wt] [HTB] [wiki] u: viar'cip [[...]]
- TV serial programs and sit-coms
- 影集
- iuzuie [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'zuie [[...]]
- side profit or outside gaining in a deal such as kickbacks, well off
- 油水,闊氣,有錢
- kafsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kar'suo [[...]]
- supposing that, in case that
- 假使
- Kafsuo lie na si hauxtviuo, hagsefng itteng øe cyn hvoa'hie, in'ui lie thaix pixntvoa`leq. [wt] [HTB] [wiki] u: Kar'suo lie na si hau'tviuo, hak'sefng id'teng e cyn hvoaf'hie, yn'ui lie thaix pin'tvoa lef.; Kar'suo lie na si hau'tviuo, hak'sefng id'teng øe cyn hvoaf'hie, yn'ui lie thaix pin'tvoa`leq. [[...]]
- If you were the principal, the students would certainly be very happy, because you are very lazy.
- 假使你是校長,學生一定會很高興,因為你很懶惰。
- kafnthea-ji [wt] [HTB] [wiki] u: karn'thea'ji; karn'thea-ji [[...]]
- simplified form of characters
- 簡體字
- khoad [wt] [HTB] [wiki] u: khoad; (khoeq) [[...]]
- deficiency, vacancy, a lack
- 缺
- khuu [wt] [HTB] [wiki] u: khuu [[...]]
- squat, to crouch, to go to the toilet
- 蹲
- phahputbok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pud'bok [[...]]
- help victims of injustice, fall out, suddenly turn hostile
- 打抱不平,翻臉
- pvoa (tvoa)`tiøh luikongboea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoa (tvoa)`tiøh luii'kofng'boea; pvoa (tvoa)`tiøh luii'kofng'bøea [[...]]
- be involved
- 受拖累
Lim08 (1)
- u: cirm'ar 此滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0231] [#11562]
-
- = [ chit滿 ] 。 <>