Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "kauh kauh".
DFT (1)
🗣 nngfkauhkauq 🗣 (u: nngr'kauq'kauq) 軟𩛩𩛩 [wt][mo] nńg-kauh-kauh [#]
1. (Adj) || 形容身體疲倦而全身無力。
🗣le: (u: Goar kyn'ar'jit ciog thiarm`ee! Kuy'syn'khw nngr'kauq'kauq.) 🗣 (我今仔日足忝的!規身軀軟𩛩𩛩。) (我今天很累!全身無力。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Goar kyn'ar'jit ciog thiarm`ee! Kuy'syn'khw nngr'kauq'kauq. 我今仔日足忝的!規身軀軟𩛩𩛩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天很累!全身無力。

Maryknoll (2)
kauqkauh-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kauh'kauh'kiøx; kauh'kauh-kiøx; (kauh'kauh-liam) [[...]] 
grumble, to murmur, complain
嘀嘀咕咕
nngfkauqkauh [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'kauh'kauh [[...]] 
very weak in constitution, too soft and unpleasant to eat (food)
軟綿綿(食物)

Embree (3)
u: kauh'kauh'liam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
Vph : mutter, mumble (complaining, grumbling)
鳴不平
u: kauh'kauh'søo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
Vph : crawl among like a worm or snake, wriggle
蠕動
u: kauh'kauh'soafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
Vph : twist and turn, writhe
打轉

Lim08 (3)
u: cviar'kauh'kauh 淡腐腐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#10875]
味無夠 。 <>
u: nngr'kauh'kauh 軟腐腐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0504] [#42732]
= [ 軟kauh - kauh ] 。 <>
u: kauh'kauh 𩛩𩛩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194/A0205] [#67300]
= [ kauh - kauh ]( 2 ) 。 <>