Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "phaq bor".
HTB (1)
phaq bor tikawguu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
man beat his wife be like a beast
打老婆者如禽獸

DFT (2)
🗣 Kviaf bor taixtioxnghw, phaq bor ty kao guu. 🗣 (u: Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.) 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 [wt][mo] Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû. [#]
1. () || 會怕妻子的丈夫是男子漢,會打妻子的連畜生都不如。主要是規勸丈夫要好好疼惜自己的妻子,不可動粗。
🗣le: (u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo.) 🗣 (人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。) (人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahbofzhaix 🗣 (u: phaq'bor'zhaix) 拍某菜 [wt][mo] phah-bóo-tshài [#]
1. (N) || 茼蒿。植物名。菊科茼蒿屬,一年生草本。高至70公分,葉互生,邊緣有不規則羽狀分裂。頭狀花序,花黃色或白色。嫩莖及葉可食,為臺灣地區冬季盛產蔬菜之一。一般常用來搭配火鍋或鹹湯圓,由於莖葉的水分多,煮過後會大量失水,只剩一點點,會讓丈夫誤以為被妻子吃掉,所以舊時又稱之為「拍某菜」。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu.” Lie tiøh'aix hør'hør'ar thviax'siøq lirn khafn'chiuo ciaq tiøh. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」你著愛好好仔疼惜恁牽手才著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「怕老婆是大丈夫,打老婆是豬狗牛。」你要好好疼惜你的老婆才對。
🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。

Maryknoll (5)
Kviabor taixtioxnghw, phahbor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kviaf'bor tai'tiong'hw, phaq'bor ty'kao'guu. [[...]] 
Fear your wife and you are a real man, beat your wife and you are a pig, dog, ox.
懼內是大丈夫,毆妻是豬狗牛。
phaq bor tikawguu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bor ty'kao'guu [[...]] 
man beat his wife be like a beast
打老婆者如禽獸
tai-tioxnghw [wt] [HTB] [wiki] u: tai'tiong'hw; tai-tiong'hw [[...]] 
real man, man of fortitude and courage
大丈夫
Thviax bor taixtioxnghw, phaq bor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviax bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu. [[...]] 
Love your wife and you are a real man, beat your wife, and you are a pig
疼妻大丈夫,打妻禽獸不如。

Embree (1)
u: phaq'bor'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.212]
N châng : garland chrysanthemum, Chrysanthemum coronarium
茼萵

Lim08 (1)
u: phaq'bor'zhaix 打某菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45728]
= [ 苳萵 ] 。 <>