Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "pud ioong".
Maryknoll (3)
zuyhøea put'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'hoea pud'ioong; zuie'høea pud'ioong ⬆︎ [[...]] 
Water and fire do not mix
水火不容
gi put'ioong suu [wt] [HTB] [wiki] u: gi pud'ioong suu; (gi pud'ioong sii) ⬆︎ [[...]] 
duty-bound
義不容辭
kheg pud ioong oan [wt] [HTB] [wiki] u: kheg pud ioong oan ⬆︎ [[...]] 
Not a moment is to be lost, most urgent
刻不容緩

EDUTECH_GTW (1)
put'ioong 不容 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ioong ⬆︎ [[...]] 
(ce) must not; cannot; to not allow; cannot tolerate
不容

Lim08 (3)
u: kheg pud'ioong'oan ⬆︎ 刻不容緩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#29959]
一刻to be7 - tang3躊躇 , 真緊急 。 <>
u: pud'ioong ⬆︎ 不容 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49527]
( 文 ) 無容赦 , 不准 。 < 天 ∼∼ 地不載 ; 奸奸巧巧天 ∼∼ 。 >
u: thiefn'pud'ioong ⬆︎ 天不容 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0289] [#60243]
天無beh容納 。 <∼∼∼ 地不載 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources