Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "si korng".
DFT (1)
🗣 sixkorng 🗣 (u: si'korng) 是講 [wt][mo] sī-kóng [#]
1. (Conj) || 用於引介轉折的話題。
🗣le: (u: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai?) 🗣 (這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害?) (這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Si korng, y nar e bøo khix? ⬆︎ 是講,伊哪會無去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是說,他怎麼會沒去?
🗣u: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai? ⬆︎ 這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?
🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. ⬆︎ 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
🗣u: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? ⬆︎ 恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?
🗣u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. ⬆︎ 這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。
🗣u: Lie maix kiøx'si korng lie zøx ee hiaf'ee sid'teg tai bøo laang zay, siok'gie korng, “Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.” Lie kirn'zoah'ban e tid'tiøh pøx'exng. ⬆︎ 你莫叫是講你做的遐的失德代無人知,俗語講:「攑頭三尺有神明。」你緊縒慢會得著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為你做的那些虧心事沒人知道,俗話說:「舉頭三尺有神明。」你遲早會得到報應。


Taiwanese Dictionaries – Sources